Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
ci
fermeremo
a
contarci
i
chilometri
sulle
facce
Wenn
wir
anhalten
werden,
um
uns
die
Kilometer
auf
den
Gesichtern
zu
zählen
Scesi
da
questo
camper
che
salta
fossi,
che
segue
tracce
Aus
diesem
Wohnmobil
gestiegen,
das
Gräben
überspringt,
das
Spuren
folgt
Ero
bambino
appena,
e
già
la
strada
la
volevo
mia
Ich
war
kaum
ein
Kind,
und
schon
wollte
ich
die
Straße
für
mich
Dentro
le
dita,
quelle
di
geografia
In
meinen
Fingern,
auf
den
Seiten
der
Erdkunde
Quando
ci
sveglieranno
le
prime
luci
dal
mio
finestrino
Wenn
uns
die
ersten
Lichter
durch
mein
kleines
Fenster
wecken
werden
Fuori
da
questo
camper
nel
freddo
inutile
di
un
mattino
Draußen
vor
diesem
Wohnmobil
in
der
sinnlosen
Kälte
eines
Morgens
L'ultima
su
nel
cielo,
e
un'altra
stella
per
un'altra
via
Die
letzte
oben
am
Himmel,
und
ein
anderer
Stern
für
einen
anderen
Weg
Gli
occhi
bagnati
ancora
di
malinconia
Die
Augen
noch
feucht
von
Melancholie
Ma
tu
non
preoccuparti,
amore
mio
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe
Tutte
le
tue
paure
te
le
spiego
io
All
deine
Ängste
erkläre
ich
dir
Il
motore
non
ha
voglia
di
fermarsi
ancora
Der
Motor
hat
noch
keine
Lust
anzuhalten
È
un
problema
di
accensione,
basta
una
parola
Es
ist
ein
Zündungsproblem,
ein
Wort
genügt
E
tu
non
preoccuparti,
amico
mio
Und
mach
du
dir
keine
Sorgen,
mein
Freund
Tutte
le
tue
vergogne
me
le
tengo
io
All
deine
Scham
nehme
ich
auf
mich
La
forza
che
non
riesci
a
trovare,
la
tua
donna
che
t'ha
umiliato
Die
Kraft,
die
du
nicht
finden
kannst,
deine
Frau,
die
dich
gedemütigt
hat
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare,
dai
che
l'hai
capito
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen,
komm
schon,
das
hast
du
verstanden
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare,
dai
che
l'hai
capito
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen,
komm
schon,
das
hast
du
verstanden
Quando
ci
sembrerà
di
trovarci
a
casa
da
qualche
parte
Wenn
es
uns
scheinen
wird,
irgendwo
zu
Hause
zu
sein
Queste
parole
nostre
ci
scalderanno
come
coperte
Diese
unsere
Worte
werden
uns
wärmen
wie
Decken
La
cercheremo
ancora,
la
nostra
stella
sulla
nostra
via
Wir
werden
ihn
wieder
suchen,
unseren
Stern
auf
unserem
Weg
Guardando
questo
camper
con
nostalgia
Mit
Nostalgie
auf
dieses
Wohnmobil
blickend
Ma
tu
non
preoccuparti,
amore
mio
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe
Tutte
le
tue
paure
te
le
spiego
io
All
deine
Ängste
erkläre
ich
dir
Il
motore
non
ha
voglia
di
fermarsi
ancora
Der
Motor
hat
noch
keine
Lust
anzuhalten
È
un
problema
di
accensione,
basta
una
parola
Es
ist
ein
Zündungsproblem,
ein
Wort
genügt
E
tu
non
preoccuparti,
amico
mio
Und
mach
du
dir
keine
Sorgen,
mein
Freund
Tutte
le
tue
vergogne
me
le
tengo
io
All
deine
Scham
nehme
ich
auf
mich
La
forza
che
non
riesci
a
trovare,
la
tua
donna
che
t'ha
umiliato
Die
Kraft,
die
du
nicht
finden
kannst,
deine
Frau,
die
dich
gedemütigt
hat
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare,
dai
che
l'hai
capito
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen,
komm
schon,
das
hast
du
verstanden
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare,
dai
che
l'hai
capito
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen,
komm
schon,
das
hast
du
verstanden
E
tu
non
preoccuparti,
amico
mio
Und
mach
du
dir
keine
Sorgen,
mein
Freund
Tutte
le
tue
vergogne
me
le
tengo
io
All
deine
Scham
nehme
ich
auf
mich
La
forza
che
non
riesci
a
trovare,
la
tua
donna
che
t'ha
umiliato
Die
Kraft,
die
du
nicht
finden
kannst,
deine
Frau,
die
dich
gedemütigt
hat
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare,
dai
che
l'hai
capito
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen,
komm
schon,
das
hast
du
verstanden
C'è
sempre
un
altro
sogno
da
fare
Es
gibt
immer
einen
anderen
Traum
zu
träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Antolini, Paolino Nobile, Antonio Dona', Cristiano Giusberti, Gianluca Peruzzi, Stefano Malaisi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.