Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Domande Consuete
Lied der üblichen Fragen
Ancora
qui
a
domandarsi
e
a
far
finta
di
niente
Immer
noch
hier,
sich
fragend
und
so
tun,
als
wäre
nichts
Come
se
il
tempo
per
noi
non
costasse
l'uguale
Als
ob
die
Zeit
für
uns
nicht
dasselbe
kosten
würde
Come
se
il
tempo
passato
ed
il
tempo
presente
Als
ob
die
vergangene
Zeit
und
die
gegenwärtige
Zeit
Non
avessero
stessa
amarezza
di
sale
Nicht
dieselbe
Bitterkeit
von
Salz
hätten
Tu
non
sai
le
domande,
ma
non
risponderei
Du
kennst
die
Fragen
nicht,
aber
ich
würde
nicht
antworten
Per
non
strascinare
le
parole
in
linguaggio
d'azzardo
Um
die
Worte
nicht
in
eine
unsichere
Sprache
zu
zerren
Eri
bella,
lo
so,
e
che
bella
che
sei
Du
warst
schön,
ich
weiß
es,
und
wie
schön
du
bist
Dicon
tanto
un
silenzio,
uno
sguardo
Ein
Schweigen,
ein
Blick
sagen
so
viel
Se
ci
sono
non
so
cosa
sono
e
se
vuoi
Wenn
ich
da
bin,
weiß
ich
nicht,
was
ich
bin
und
ob
du
willst
Quel
che
sono
o
sarei,
quel
che
sarò
domani
Was
ich
bin
oder
wäre,
was
ich
morgen
sein
werde
Non
parlare,
non
dire
più
niente,
se
puoi
Sprich
nicht,
sag
nichts
mehr,
wenn
du
kannst
Lascia
farlo
ai
tuoi
occhi,
alle
mani
Lass
es
deine
Augen
tun,
deine
Hände
Non
andare,
vai
Geh
nicht,
geh
Non
restare,
stai
Bleib
nicht,
bleib
Parlami
di
te
Erzähl
mir
von
dir
Tu
lo
sai,
io
lo
so,
quanto
vanno
disperse
Du
weißt
es,
ich
weiß
es,
wie
sehr
sie
zerstreut
werden
Trascinate
dai
giorni
come
piena
di
fiume
Von
den
Tagen
mitgerissen
wie
eine
Flussflut
Tante
cose
sembrate
e
credute
diverse
So
viele
Dinge,
die
anders
schienen
und
geglaubt
wurden
Come
un
prato
coperto
a
bitume
Wie
eine
mit
Asphalt
bedeckte
Wiese
Rimanere
così,
annaspare
nel
niente
So
zu
bleiben,
im
Nichts
zu
tappen
Custodire
i
ricordi,
carezzare
le
età
Die
Erinnerungen
hüten,
die
Lebensalter
streicheln
È
uno
stallo
o
un
rifiuto
crudele
e
incosciente
Ist
es
ein
Stillstand
oder
eine
grausame
und
unbewusste
Ablehnung
Del
diritto
alla
felicità
Des
Rechts
auf
Glück
Se
ci
sei,
cosa
sei?
Cosa
pensi
e
perché?
Wenn
du
da
bist,
was
bist
du?
Was
denkst
du
und
warum?
Non
lo
so,
non
lo
sai;
siamo
qui
o
lontani?
Ich
weiß
es
nicht,
du
weißt
es
nicht;
sind
wir
hier
oder
fern?
Esser
tutto,
un
momento,
ma
dentro
di
te
Alles
sein,
einen
Moment
lang,
aber
in
dir
Aver
tutto,
ma
non
il
domani
Alles
haben,
aber
nicht
das
Morgen
Non
andare,
vai
Geh
nicht,
geh
Non
restare,
stai
Bleib
nicht,
bleib
Parlami
di
te
Erzähl
mir
von
dir
E
siamo
qui,
spogli,
in
questa
stagione
che
unisce
Und
wir
sind
hier,
bloß,
in
dieser
Jahreszeit,
die
vereint
Tutto
ciò
che
sta
fermo,
tutto
ciò
che
si
muove
Alles,
was
stillsteht,
alles,
was
sich
bewegt
Non
so
dire
se
nasce
un
periodo
o
finisce
Ich
kann
nicht
sagen,
ob
eine
Zeit
beginnt
oder
endet
Se
dal
cielo
ora
piove
o
non
piove
Ob
es
vom
Himmel
jetzt
regnet
oder
nicht
regnet
Pronto
a
dire
"buongiorno",
a
rispondere
"bene"
Bereit,
"Guten
Tag"
zu
sagen,
"gut"
zu
antworten
A
sorridere
a
"salve",
dire
anch'io
"come
va?"
Bei
"Hallo"
zu
lächeln,
auch
"Wie
geht's?"
zu
sagen
Non
c'è
vento
stasera,
siamo
o
non
siamo
assieme?
Es
gibt
keinen
Wind
heute
Abend,
sind
wir
zusammen
oder
nicht?
Fuori
c'è
ancora
una
città?
Gibt
es
draußen
noch
eine
Stadt?
Se
c'è
ancora,
balliamoci
dentro,
stasera
Wenn
es
sie
noch
gibt,
lass
uns
heute
Abend
darin
tanzen
Con
gli
amici
cantiamo
una
nuova
canzone
Mit
Freunden
singen
wir
ein
neues
Lied
Tanti
anni
e
son
qui
ad
aspettar
primavera
Viele
Jahre
und
ich
bin
hier
und
warte
auf
den
Frühling
Tanti
anni
ed
ancora
in
pallone
Viele
Jahre
und
immer
noch
verträumt
Non
andare,
vai
Geh
nicht,
geh
Non
restare,
stai
Bleib
nicht,
bleib
Parlami
di
te
Erzähl
mir
von
dir
Non
andare,
vai
Geh
nicht,
geh
Non
restare,
stai
Bleib
nicht,
bleib
Parlami
di
noi
Erzähl
mir
von
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.