Franco Simone - La ferrovia - перевод текста песни на немецкий

La ferrovia - Franco Simoneперевод на немецкий




La ferrovia
Die Eisenbahn
La ferrovia non si è sposata ancora
Die Eisenbahn hat noch nicht geheiratet
Conserva la sua aria di cosa sola
Sie bewahrt ihren Anschein des Alleinseins
Se ti prende la gente, si accalca e il più prepotente si siederà
Wenn die Leute kommen, drängen sie sich, und der Dreisteste wird sich setzen
58 a sedere e 60 a guardare ma il treno partirà
58 zum Sitzen und 60 zum Stehen, aber der Zug wird abfahren
La vecchia stazione non ha pero proprio niente
Der alte Bahnhof hat aber wirklich nichts
Odore di treno, di rabbia da studente
Geruch nach Zug, nach Studentenwut
Appoggiato a quel muro tra un chiodo e una scritta
An jene Mauer gelehnt zwischen einem Nagel und einer Inschrift
Guardando i compagni miei
Meine Kameraden betrachtend
Rincorrevo il coraggio di essere uguale a quegli altri davanti a me
Jagte ich dem Mut nach, so zu sein wie die anderen vor mir
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
Und ich lehnte mich auf, grub im Grunde meiner selbst, ich lehnte mich auf
Ma io non parlai
Aber ich sprach nicht
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
Ich änderte nur Gewohnheiten und Leute und ging fort
Quell'incertezza me l'aveva data
Jene Unsicherheit hatte sie mir gegeben
Un'ambiente rispettoso e timorato
Ein respektvolles und gottesfürchtiges Umfeld
Si diceva i peccati di sesso son tanto grandi lo capirai
Man sagte: Die Sünden des Fleisches sind sehr groß, das wirst du verstehen
Ed il fuoco eterno, il fuoco raccoglie chi macchia la castità
Und das ewige Feuer, das Feuer sammelt jene, die die Keuschheit beflecken
Che sforzi per potersi liberare
Welche Mühen, um sich befreien zu können
Per dare un senso a tutto per capire
Um allem einen Sinn zu geben, um zu verstehen
E quel senso parlato temuto, poteva esser felicità
Und dieser Sinn, besprochen und gefürchtet, hätte Glück sein können
I peccati quelli veri comportano almeno mancanza di onesta
Die wahren Sünden beinhalten zumindest einen Mangel an Ehrlichkeit
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
Und ich lehnte mich auf, grub im Grunde meiner selbst, ich lehnte mich auf
Ma io non parlai
Aber ich sprach nicht
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
Ich änderte nur Gewohnheiten und Leute und ging fort
Dall'alto dell'altare qualcuno piangeva
Von der Höhe des Altars weinte jemand
Non certo per quel che si diceva
Sicherlich nicht wegen dem, was gesagt wurde
Una croce da segnare sul petto, passaporto per l'onestà
Ein Kreuzzeichen auf die Brust, ein Pass für die Ehrlichkeit
E per darmene un senso cercavo tra le pagine sacre la verità
Und um mir einen Sinn daraus zu machen, suchte ich in den heiligen Seiten die Wahrheit
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
Und ich lehnte mich auf, grub im Grunde meiner selbst, ich lehnte mich auf
Ma io non parlai
Aber ich sprach nicht
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
Ich änderte nur Gewohnheiten und Leute und ging fort
E qualcuno disse peccato un ragazzo cosi
Und jemand sagte wohl: Schade um so einen Jungen
Forse la città potrà guastare l'innocenza che ha
Vielleicht wird die Stadt die Unschuld verderben, die er hat





Авторы: Franco Simone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.