Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu e così sia
Du, und so sei es
Posso
darti
un
passaggio
Kann
ich
dich
mitnehmen?
Fino
a
casa?
Bis
nach
Hause?
Cosa
vuoi
che
mi
costi
Was
soll
es
mich
schon
kosten
Fare
un
giro
Eine
Fahrt
zu
machen
Forse
un
poco
più
lungo
Vielleicht
ein
wenig
länger
Se
lo
faccio
con
te?
Wenn
ich
sie
mit
dir
mache?
Aspettavo
Ich
habe
gewartet
Di
parlarti
da
sempre
Schon
immer
darauf,
mit
dir
zu
sprechen
Di
spiegarti
Dir
zu
erklären
Quanto
sei
importante.
Wie
wichtig
du
bist.
Ti
ringrazio
di
esistere
Ich
danke
dir
dafür,
dass
es
dich
gibt
E
ti
amo
Und
ich
liebe
dich
Ti
amo
ti
amo
ti
amo
ti
amo.
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
E
ti
prendo
piano
piano
Und
ich
nehme
dich
sanft,
ganz
sanft
Fino
al
punto
dove
muore
Bis
zu
dem
Punkt,
wo
stirbt
La
tua
voglia
d'impazzire
Dein
Verlangen,
verrückt
zu
werden
(Tu
stasera
mia)
(Du,
heute
Abend
mein)
E
nel
buio
e
nel
silenzio
Und
im
Dunkeln
und
in
der
Stille
Le
radici
del
tuo
mondo
Die
Wurzeln
deiner
Welt
Danno
origine
al
mio
mondo
Lassen
meine
Welt
entstehen
(Tu
e
così
sia)
(Du,
und
so
sei
es)
Se
adesso
tutto
mi
crollasse
addosso
Wenn
jetzt
alles
über
mir
zusammenbräche
Non
me
ne
accorgerei.
Ich
würde
es
nicht
bemerken.
Il
gioco
impazzito
più
dolce
riprende.
Das
verrückt
gewordene,
süßeste
Spiel
beginnt
von
neuem.
I
tuoi
occhi
mi
sorridono
stanchi
Deine
Augen
lächeln
mich
müde
an
Luminosi
mentre
cerco
i
tuoi
fianchi.
Leuchtend,
während
ich
deine
Hüften
suche.
Le
parole
si
fan
quasi
preghiera
Die
Worte
werden
fast
zum
Gebet
E
ti
amo
Und
ich
liebe
dich
Ti
amo
ti
amo
ti
amo
ti
amo.
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
E
ti
prendo
piano
piano
Und
ich
nehme
dich
sanft,
ganz
sanft
Fino
al
punto
dove
muore
Bis
zu
dem
Punkt,
wo
stirbt
La
tua
voglia
d'impazzire
Dein
Verlangen,
verrückt
zu
werden
(Tu
stasera
mia)
(Du,
heute
Abend
mein)
E
nel
buio
e
nel
silenzio
Und
im
Dunkeln
und
in
der
Stille
Le
radici
del
tuo
mondo
Die
Wurzeln
deiner
Welt
Danno
origine
al
mio
mondo
Lassen
meine
Welt
entstehen
(Tu
e
così
sia)
(Du,
und
so
sei
es)
Se
adesso
tutto
mi
crollasse
addosso
Wenn
jetzt
alles
über
mir
zusammenbräche
Non
me
ne
accorgerei.
Ich
würde
es
nicht
bemerken.
Il
gioco
impazzito
più
dolce
riprende.
Das
verrückt
gewordene,
süßeste
Spiel
beginnt
von
neuem.
E
ti
amo
quando
svuoti
la
mia
mente
Und
ich
liebe
dich,
wenn
du
meinen
Geist
leerst
Quando
chiedo
Wenn
ich
bitte
Quando
offri
e
ti
abbandoni
Wenn
du
anbietest
und
dich
hingibst
(Tu
stasera
mia)
(Du,
heute
Abend
mein)
E
poi
amo
questa
pioggia
Und
dann
liebe
ich
diesen
Regen
Spalancata
sopra
i
vetri
Der
auf
die
Scheiben
prasselt
Che
regala
sensazioni
Der
Empfindungen
schenkt
(Tu
e
così
sia)
(Du,
und
so
sei
es)
Chi
ho
amato?
Wen
habe
ich
geliebt?
Chi
ti
ha
avuto?
Wer
hat
dich
gehabt?
Non
lo
ricordo
più.
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
daran.
Chi
sono
stato?
Wer
bin
ich
gewesen?
Che
cosa
ho
fatto
Was
habe
ich
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franco Simone, E. Intra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.