Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno (L´Amore Tradito)
Einer (Die verratene Liebe)
Uno,
busca
lleno
de
esperanzas,
Einer
sucht
voller
Hoffnung,
El
camino
que
los
sueños
den
Weg,
den
die
Träume
Prometieron
a
sus
ansías,
seinen
Sehnsüchten
versprachen,
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha,
pero
lucha
y
se
desangra
Er
weiß,
dass
der
Kampf
grausam
und
groß
ist,
aber
er
kämpft
und
verblutet
Por
la
fé
que
lo
empecina
für
den
Glauben,
der
ihn
antreibt.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinos,
Einer
schleppt
sich
durch
Dornen,
Y
en
su
afan
de
dar
su
amor,
und
in
seinem
Bestreben,
seine
Liebe
zu
geben,
Sufre
y
se
destroza
hasta
entender
leidet
er
und
zerbricht,
bis
er
versteht,
Que
uno
se
ha
queda'o
sin
corazón
dass
einer
ohne
Herz
geblieben
ist.
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
Preis
der
Strafe,
den
einer
zahlt
Por
un
beso
que
no
llega
für
einen
Kuss,
der
nicht
kommt
O
un
amor
que
lo
engañó
oder
eine
Liebe,
die
ihn
betrog.
Vacío
ya
de
amar
y
de
llorar
Leer
schon
vom
Lieben
und
Weinen
Tanta
traición
so
viel
Verrat.
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
corazón
que
di,
das
Herz,
das
ich
gab,
Si
yo
pudiera
como
ayer
wenn
ich
könnte
wie
gestern
Querer
sin
presentir...
lieben
ohne
Vorahnung...
Es
posible
que
a
tus
ojos
Ist
es
möglich,
dass
deine
Augen,
Que
me
gritan
su
cariño
die
mir
ihre
Zuneigung
zurufen,
Los
cerrara
con
mis
besos.
ich
sie
mit
meinen
Küssen
schlösse.
Sin
pensar
que
eran
como
esos
Ohne
zu
denken,
dass
sie
wie
jene
waren,
Otros
ojos,
los
perversos,
jene
anderen
Augen,
die
verdorbenen,
Los
que
hundieron
mi
vivir...
die
mein
Leben
zerstörten...
Si
yo
tuviera
el
corazón
...
Wenn
ich
das
Herz
hätte
...
El
mismo
que
perdi!...
dasselbe,
das
ich
verlor!...
Si
olvidara
a
la
que
ayer
Wenn
ich
die
vergäße,
die
gestern
Lo
destrozó
y...
pudiera
amarte
es
zerstörte
und...
dich
lieben
könnte,
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
würde
ich
mich
an
deine
Illusion
klammern
Para
llorar
tu
amor...
um
deine
Liebe
zu
beweinen...
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
Aber
Gott
hat
dich
in
mein
Schicksal
gebracht,
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
ohne
zu
bedenken,
dass
es
schon
zu
spät
ist
Y
no
sabré
como
quererte,
und
ich
nicht
wissen
werde,
wie
ich
dich
lieben
soll,
Déjame
que
llore
como
aquel
Lass
mich
weinen
wie
jener,
Que
sufre
en
vida
la
tortura
der
im
Leben
die
Qual
erleidet,
De
llorar
su
propia
muerte
seinen
eigenen
Tod
zu
beweinen.
Pura
como
sos
habías
salvado
Rein
wie
du
bist,
hattest
du
gerettet
Mi
esperanza
con
tu
amor,
meine
Hoffnung
mit
deiner
Liebe,
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor
Einer
ist
so
allein
in
seinem
Schmerz,
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar,
Einer
ist
so
blind
in
seinem
Leid,
Pero
un
frío
cruel
que
es
peor
que
el
odio
Aber
eine
grausame
Kälte,
die
schlimmer
ist
als
Hass,
Punto
muerto
de
las
almas
Stillstand
der
Seelen,
Tumba
horrenda
de
mi
amor
grauenhaftes
Grab
meiner
Liebe,
Maldijo
para
siempre
verfluchte
für
immer,
Me
robo
toda
ilusión.
stahl
mir
jede
Illusion.
Si
yo
tuviera
el
corazón
...
Wenn
ich
das
Herz
hätte
...
El
corazón
que
dí
das
Herz,
das
ich
gab
Si
yo
pudiera
como
ayer
Wenn
ich
könnte
wie
gestern
Querer
sin
presentir
lieben
ohne
Vorahnung
Es
posible
que
a
tus
ojos
Ist
es
möglich,
dass
deine
Augen
Que
me
gritan
su
cariño
die
mir
ihre
Zuneigung
zurufen,
Los
cerrara
con
mis
besos
ich
sie
mit
meinen
Küssen
schlösse
Sin
pensar
que
eran
como
esos
Ohne
zu
denken,
dass
sie
wie
jene
waren
Otros
ojos
los
perversos
jene
anderen
Augen
die
verdorbenen
Los
que
hundieron
mi
vivir
die
mein
Leben
zerstörten
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
mismo
que
perdí,
dasselbe,
das
ich
verlor,
Si
olvidara
la
que
ayer
lo
destrozó
Wenn
ich
die
vergäße,
die
es
gestern
zerstörte
Y
pudiera
amarte,
und
dich
lieben
könnte,
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
würde
ich
mich
an
deine
Illusion
klammern
Para
llorar
tu
amor.
um
deine
Liebe
zu
beweinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Discepolo, Mariano Mores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.