Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí Estás Otra Vez
Вот ты опять здесь
Aquí
estás
otra
vez
Вот
ты
опять
здесь
En
cada
parte
de
mí
В
каждой
части
меня
Es
que
no
puedo
olvidarte
Я
просто
не
могу
забыть
тебя
Ni
siquiera
un
instante
Даже
на
мгновение
Yo
que
todo
entregue
Я,
который
всё
отдал
A
ese
amor
que
no
fue
Той
любви,
которой
не
было
Nomás
que
un
desahogo
Не
более
чем
облегчение
Te
lo
leo
en
tus
ojos
Я
вижу
это
в
твоих
глазах
Aquí
estás
otra
vez
Вот
ты
опять
здесь
En
mi
poema
otra
vez
В
моём
стихотворении
снова
En
cada
nota
tocada
В
каждой
сыгранной
ноте
En
el
olor
de
tu
almohada
В
аромате
твоей
подушки
Es
que
yo
ya
no
sé
Просто
я
уже
не
знаю
Cómo
se
vive
así
Как
жить
так
Sin
tenerte
a
mi
lado
Без
тебя
рядом
Sin
saber
más
de
ti
Не
зная
больше
о
тебе
¿Y
qué
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer?
Что
ты
сделала
с
теми
ночами,
которые
мы
проводили
вместе
до
безумия?
¿Y
qué
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
hasta
amanecer?
Что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
ткали
до
рассвета?
Aquí
estás
otra
vez
Вот
ты
опять
здесь
En
mi
mente
otra
vez
Снова
в
моих
мыслях
Cada
vez
que
respiro
Каждый
раз,
когда
я
дышу
En
todas
partes
que
miro
Во
всем,
что
я
вижу
Es
que
yo
ya
no
sé
Я
просто
уже
не
знаю
Cómo
se
vive
así
Как
жить
так
Sin
tenerte
a
mi
lado
Без
тебя
рядом
Sin
saber
más
de
ti
Не
зная
больше
о
тебе
Y
qué
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer
Что
ты
сделала
с
теми
ночами,
которые
мы
проводили
вместе
до
безумия
Y
qué
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
hasta
amanecer
Что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
ткали
до
рассвета
¿Y
qué
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer?
Что
ты
сделала
с
теми
ночами,
которые
мы
проводили
вместе
до
безумия?
¿Y
qué
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
hasta
amanecer?
Что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
ткали
до
рассвета?
¿Y
qué
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer?
Что
ты
сделала
с
теми
ночами,
которые
мы
проводили
вместе
до
безумия?
¿Y
qué
le
has
hecho
a
los
sueños
que
juntos
tejimos
hasta
amanecer?
Что
ты
сделала
с
мечтами,
которые
мы
вместе
ткали
до
рассвета?
¿Y
qué
le
has
hecho
a
las
noches
que
juntos
pasamos
hasta
enloquecer?
Что
ты
сделала
с
теми
ночами,
которые
мы
проводили
вместе
до
безумия?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCO DE VITA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.