Текст и перевод песни Franco de Vita - Contra Vientos y Mareas (Vuelve en Primera Fila - Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
preguntes
cómo
sucedió
Не
спрашивайте
меня,
как
это
произошло
o
si
será
cierto,
tal
vez
no.
или,
если
это
правда,
может
быть,
нет.
Sólo
sé
que
ahora
estoy
aquí
Я
просто
знаю,
что
сейчас
я
здесь.
Y
no
hago
otra
cosa
que
pensar
en
ti
И
я
не
делаю
ничего,
кроме
как
думать
о
тебе
Oh,
pensar
en
ti...
О,
думать
о
тебе...
Me
resulta
un
tanto
peligroso
Я
нахожу
это
несколько
опасным
Pero,
qué
decirte
de
lo
hermoso...
Но
что
сказать
о
прекрасном...
Sobrepasan
cada
pensamiento
Они
перевешивают
каждую
мысль
Inevitable
como
mi
alimento
Неизбежно,
как
моя
пища
Por
eso
llévame
contigo
a
donde
vayas
Поэтому
возьми
меня
с
собой
куда
хочешь.
Que
si
ti
mi
brújula
me
falla
Что
если
тебе
мой
компас
не
поможет.
Llévame
en
el
fondo
de
tu
alma
Возьми
меня
в
глубину
своей
души
Contra
vientos
y
mareas
Против
ветров
и
приливов
Iba
más
allá
del
bien
y
el
mal
Он
шел
дальше
добра
и
зла
No
hay
cosa
que
se
le
pueda
comparar
Нет
ничего,
что
вы
можете
сравнить
Y
qué
puedo
hacer
si
ha
sido
así
И
что
я
могу
сделать,
если
это
так
Yo
sin
ti
ya
no
puedo
vivir
Я
без
тебя
больше
не
могу
жить.
Por
eso
llévame
contigo
a
donde
vayas
Поэтому
возьми
меня
с
собой
куда
хочешь.
Que
si
ti
mi
brújula
me
falla
Что
если
тебе
мой
компас
не
поможет.
Llévame
en
el
fondo
de
tu
alma
Возьми
меня
в
глубину
своей
души
Contra
vientos
y
mareas
Против
ветров
и
приливов
Y
qué
puedo
hacer
И
что
я
могу
сделать
Si
así
son
las
cosas
del
querer
Если
это
то,
что
хочет
Y
no
busques
razón
И
не
ищи
причины
Cuando
va
mandando
el
corazón
Когда
он
посылает
сердце
Y
no
hay
quien
pueda
decirle
que
no...
И
никто
не
может
отказать
ему...
Está
ciego
igual
que
yo...
Он
слепой,
как
и
я...
Por
eso
llévame
contigo
a
donde
vayas
Поэтому
возьми
меня
с
собой
куда
хочешь.
Que
si
ti
mi
brújula
me
falla
Что
если
тебе
мой
компас
не
поможет.
Llévame
en
el
fondo
de
tu
alma
Возьми
меня
в
глубину
своей
души
Contra
vientos
y
mareas
Против
ветров
и
приливов
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCO DE VITA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.