Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
je
n'oserais
pas,
Nein,
ich
würde
es
nicht
wagen,
Non
je
n'oserais
plus,
Nein,
ich
würde
es
nicht
mehr
wagen,
Venir
te
chercher,
Zu
dir
zu
kommen,
Chercher
de
ton
feu.
Dein
Feuer
zu
suchen.
Non
je
n'oserais
pas,
Nein,
ich
würde
es
nicht
wagen,
Non
je
n'oserais
plus,
Nein,
ich
würde
es
nicht
mehr
wagen,
Venir
te
chercher,
Zu
dir
zu
kommen,
Bruler
de
ton
bois.
Von
deinem
Holz
zu
brennen.
Quand
j'attends
ici,
Wenn
ich
hier
warte,
Mon
cœur
refroidit
Kühlt
mein
Herz
ab
Je
reste
chez
moi,
Ich
bleibe
zuhause,
J'attends
et
je
bois.
Ich
warte
und
trinke.
Je
brule
mon
bois,
Ich
verbrenne
mein
Holz,
Seulement
de
mon
bois.
Nur
mein
eigenes
Holz.
Mon
bois
ne
brule
plus,
Mein
Holz
brennt
nicht
mehr,
Mon
bois
ne
brule
plus
si
bien.
Mein
Holz
brennt
nicht
mehr
so
gut.
Non
je
n'irais
pas,
Nein,
ich
würde
nicht
hingehen,
Non
je
n'irais
plus,
Nein,
ich
würde
nicht
mehr
hingehen,
Venir
te
chercher,
Um
dich
zu
holen,
Chercher
de
ton
bois.
Dein
Holz
zu
holen.
Je
reste
chez
moi,
Ich
bleibe
zuhause,
J'attends
et
j'ai
froid.
Ich
warte
und
mir
ist
kalt.
Je
brule
mon
bois,
Ich
verbrenne
mein
Holz,
Seulement
de
mon
bois.
Nur
mein
eigenes
Holz.
Peut
être
voudras-tu
t'approcher
un
peu,
Vielleicht
möchtest
du
dich
ein
wenig
nähern,
Peut
être
voudras-tu
répandre
le
feu.
Vielleicht
möchtest
du
das
Feuer
verbreiten.
Mais
je
n'irais
pas,
Aber
ich
würde
nicht
hingehen,
Non
je
n'irais
plus,
Nein,
ich
würde
nicht
mehr
hingehen,
Venir
te
chercher,
Um
dich
zu
holen,
Mon
bois
ne
brule
plus
si
bien.
Mein
Holz
brennt
nicht
mehr
so
gut.
Heureusement
qu'il
y
a,
Zum
Glück
gibt
es,
La
musique
magique,
Die
magische
Musik,
L'amour
a
déçu.
Die
Liebe
hat
enttäuscht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Thevenin, Francois Marry, Amaury Ranger, Gerard Black, Pierre Loustaunau, Etienne Jaumet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.