Francoise Hardy - Contre-jour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francoise Hardy - Contre-jour




Contre-jour
Backlighting
Le soleil en contre-jour
The sun in backlighting
Ça et quelques contours
Here and there a few contours
Quelques ombres floues... noir et or...
A few blurry shadows... black and gold...
L′odeur sucrée des glycines
The sweet scent of wisteria
La douceur que l'on devine
The sweetness you can guess
Menaçante comme l′eau qui dort...
Threatening like dormant water...
Il lui disait dans un souffle
He told her in a whisper
Qu'il voulait ce qu'elle voulait:
That he wanted what she wanted:
Elle le voulait plus près d′elle...
She wanted him closer to her...
Il lui disait dans un souffle
He told her in a whisper
Gentiment, comme à regret
Gently, as if with regret
Qu′il ne fallait pas qu'elle l′aime...
That she mustn't love him...
Un murmure, à peine un souffle
A murmur, barely a breath
Pour éteindre le feu qui naît
To extinguish the nascent fire
Ou pour incendier les veines...
Or to set the veins ablaze...
Dans la bouche un goût de cendre
In my mouth a taste of ash
Combien d'années à attendre
How many years to wait
Que les souvenirs s′évaporent...
For the memories to fade...
Combien d'années de mort lente
How many years of slow death
Pour qui remonter la pente
For whom to climb the slope
Esclave en son âme, en son corps?
A slave in his soul, in his body?
Il lui disait dans un souffle
He told her in a whisper
De ne pas l′abandonner
Not to abandon him
De le garder sous son aile...
To keep him under her wing...
Elle répondait dans un souffle
She replied in a whisper
Les toujours et les jamais
Always and never
De la passion qui déferle...
Of the passion that overwhelms...
Quelquefois les hommes qui souffrent
Sometimes men who suffer
Préfèrent les lieux tempérés
Prefer temperate places
Les tons gris ou bleu pastel...
Gray or pastel blue tones...
Comme ces fleurs bardées d'épines
Like those flowers bedecked with thorns
Sa douceur est assassine
Its sweetness is deadly
Éloignez de vous l'eau qui dort...
Keep away from the dormant water...
Quand arrive la fin du jour
When the end of the day comes
Regrette-t-il les amours
Does he regret loves
Aux couleurs de feu, noir et or?
In colors of fire, black and gold?





Авторы: Francoise Hardy, Rodolphe Albert Burger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.