Текст и перевод песни Francoise Hardy - Duck's Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle
vie
de
chien
Собачья
жизнь
Quel
monde
de
loups
Мир
волков
Qui
me
dira
où
Подскажет
мне,
где
Trouver
la
douceur
Найти
утешение
Échapper
aux
nouveaux
délateurs...
Спрятаться
от
новых
доносчиков...
J'aimerais
bien
Я
бы
хотела
Mais
j'ai
rien
Но
у
меня
нет
ничего
Qui
soit
à
ton
goût
Что
тебе
по
вкусу
Les
goûts,
les
couleurs
Вкусы,
предпочтения
T'appelles
ça
des
cas
de
force
majeure...
Ты
называешь
это
форс-мажором...
J'appelle
ça
des
différences
Я
называю
это
различиями
Et
honni
soit
qui
mal
y
pense...
И
да
будет
проклят
тот,
кто
дурно
об
этом
подумает...
Du
haut
de
son
intellect
С
высоты
своего
интеллекта
Mon
brillant
Barbe-Bleue
Мой
блистательный
Синяя
Борода
S'amuse
à
trancher
les
têtes
Развлекается,
рубя
головы
Comme
il
veut,
quand
il
veut...
Как
хочет,
когда
хочет...
Au
fond
de
son
placard
В
глубине
своего
шкафа
Déplumé,
comateux
Ощипанный,
в
коме
Le
vilain
petit
canard
Гадкий
утенок
Marche
sur
des
oeufs
Ходит
по
тонкому
льду
Frotte
ses
yeux...
Трет
глаза...
Sont
parmi
nous
Среди
нас
Faire
d'une
pierre
deux
coups
Убьем
одним
выстрелом
двух
зайцев
Décide
des
erreurs
Решай,
что
ошибка
Lance
tes
flèches
en
tout
bien
tout
honneur
Пускай
свои
стрелы,
соблюдая
все
приличия
Avec
des
idées
toutes
faites
С
готовыми
идеями
En
coupe
le
monde
en
deux
Разрезаешь
мир
надвое
Pour
mieux
pouvoir
mettre
en
miettes
Чтобы
лучше
стереть
в
порошок
Qui
on
veut,
comme
on
veut...
Кого
хочешь,
как
хочешь...
Au
fond
de
son
brouillard
В
глубине
своего
тумана
Hésitant,
laborieux
Нерешительный,
старательный
Le
vilain
petit
canard
Гадкий
утенок
Rêve
du
juste
milieu
Мечтает
о
золотой
середине
Flotte
un
peu...
Немного
плывет
по
течению...
C'est
pas
par
hasard
Это
не
случайно
Même
s'ils
font
de
leur
mieux
Даже
если
они
стараются
изо
всех
сил
Que
les
vilains
canards
Гадкие
утята
Sont
souvent
boiteux...
Часто
хромают...
J'aimerais
comprendre
Я
бы
хотела
понять
À
quoi
on
joue
Во
что
мы
играем
Ne
plus
dépendre
Больше
не
зависеть
Des
garde
à
vous...
От
твоих
команд...
Plus
me
pendre
Больше
не
вешаться
Plus
jamais
tendre
Больше
никогда
не
подставлять
L'autre
joue...
Другую
щеку...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francoise Hardy, A. Lubrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.