Текст и перевод песни Francoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma jeunesse fout le camp
My Youth Is Taking Flight
Ma
jeunesse
fout
l′camp
tout
au
long
d'un
poème
My
youth
is
taking
flight
throughout
a
poem
Et
d′une
rime
à
l'autre,
elle
va,
bras
ballants
And
from
one
rhyme
to
another,
it
goes,
arms
swinging
Ma
jeunesse
fout
l'camp
à
la
morte
fontaine
My
youth
is
taking
flight
to
the
dead
fountain
Et
les
coupeurs
d′osier
moissonnent
mes
20
ans
And
the
osier
cutters
are
reaping
my
20
years
Nous
n′irons
plus
au
bois,
la
chanson
du
poète
We
will
go
to
the
woods
no
more,
the
poet's
song
Le
refrain
de
deux
sous,
les
vers
de
mirliton
The
two-cent
chorus,
the
pennywhistle
verses
Qu'on
chantait
en
rêvant
aux
garçons
de
la
fête
That
we
sang
while
dreaming
of
the
boys
at
the
party
J′en
oublie
jusqu'au
nom
I
have
forgotten
their
names
J′en
oublie
jusqu'au
nom
I
have
forgotten
their
names
Nous
n′irons
plus
au
bois,
chercher
la
violette
We
will
go
to
the
woods
no
more,
to
search
for
violets
La
pluie
tombe
aujourd'hui
qui
efface
nos
pas
Rain
is
falling
today,
erasing
our
footsteps
Les
enfants
ont
pourtant
des
chansons
plein
la
tête
Yet
children's
heads
are
full
of
songs
Mais
je
ne
les
sais
pas
But
I
do
not
know
them
Mais
je
ne
les
sais
pas
But
I
do
not
know
them
Ma
jeunesse
fout
l'camp
sur
un
air
de
guitare
My
youth
is
taking
flight
on
the
tune
of
a
guitar
Elle
sort
de
moi-même,
en
silence,
à
pas
lents
It
leaves
me,
silently,
with
slow
steps
Ma
jeunesse
fout
l′camp,
elle
a
rompu
l′amarre
My
youth
is
taking
flight,
it
has
broken
its
mooring
Elle
a
dans
ses
cheveux,
les
fleurs
de
mes
20
ans
It
has
the
flowers
of
my
20
years
in
its
hair
Nous
n'irons
plus
au
bois,
voici
venir
l′automne
We
will
go
to
the
woods
no
more,
here
comes
autumn
J'attendrai
le
printemps
en
effeuillant
l′ennui
I
will
wait
for
spring,
shedding
boredom
Il
ne
reviendra
plus
et
si
mon
cœur
frissonne
It
will
never
return,
and
if
my
heart
trembles
C'est
que
descend
la
nuit
It
is
because
night
is
falling
C′est
que
descend
la
nuit
It
is
because
night
is
falling
Nous
n'irons
plus
au
bois,
nous
n'irons
plus
ensemble
We
will
go
to
the
woods
no
more,
we
will
go
no
more
together
Ma
jeunesse
fout
l′camp
au
rythme
de
tes
pas
My
youth
is
taking
flight
to
the
rhythm
of
your
footsteps
Si
tu
savais
pourtant,
comme
elle
te
ressemble
If
only
you
knew,
how
much
it
resembles
you
Mais
tu
ne
le
sais
pas
But
you
do
not
know
it
Mais
tu
ne
le
sais
pas
But
you
do
not
know
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Bontempelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.