Текст и перевод песни Francoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp - Remasterisé en 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma jeunesse fout le camp - Remasterisé en 2016
My Youth is Leaving - Remastered in 2016
Ma
jeunesse
fout
l'camp
My
youth
is
slipping
away
Tout
au
long
d'un
poème
Throughout
a
poem's
flow
Et
d'une
rime
à
l'autre
And
from
one
rhyme
to
another
Elle
va
bras
ballants
It
goes
with
idle
hands
Ma
jeunesse
fout
l'camp
My
youth
is
slipping
away
À
la
morte
fontaine
To
the
dead
fountain's
flow
Et
les
coupeurs
d'osier
And
the
willow
cutters
Moissonnent
mes
20
ans
Harvest
my
twenty
years
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
won't
go
to
the
woods
anymore
La
chanson
du
poète
The
poet's
song
is
gone
Le
refrain
de
deux
sous
The
two-penny
refrain
Les
vers
de
mirliton
The
kazoo's
silly
verses
Qu'on
chantait
en
rêvant
That
we
sang
while
dreaming
Aux
garçons
de
la
fête
To
the
boys
at
the
party
J'en
oublie
jusqu'au
nom
I
even
forget
their
names
J'en
oublie
jusqu'au
nom
I
even
forget
their
names
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
won't
go
to
the
woods
anymore
Chercher
la
violette
To
search
for
violets
La
pluie
tombe
aujourd'hui
The
rain
is
falling
today
Qui
efface
nos
pas
Erasing
all
our
tracks
Les
enfants
ont
pourtant
Yet
the
children
still
have
Des
chansons
plein
la
tête
Songs
filling
their
heads
Mais
je
ne
les
sais
pas
But
I
don't
know
them
Mais
je
ne
les
sais
pas
But
I
don't
know
them
Ma
jeunesse
fout
l'camp
My
youth
is
slipping
away
Sur
un
air
de
guitare
To
a
guitar's
soft
tune
Elle
sort
de
moi-même
It
leaves
me
silently
En
silence
à
pas
lents
With
slow
and
fading
steps
Ma
jeunesse
fout
l'camp
My
youth
is
slipping
away
Elle
a
rompu
l'amarre
It
has
cut
the
mooring
rope
Elle
a
dans
ses
cheveux
It
carries
in
its
hair
Les
fleurs
de
mes
20
ans
The
flowers
of
my
twenty
years
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
won't
go
to
the
woods
anymore
Voici
venir
l'automne
Autumn
is
coming
now
J'attendrai
le
printemps
I'll
wait
for
spring's
return
En
effeuillant
l'ennui
While
shedding
off
my
boredom
Il
ne
reviendra
plus
It
won't
come
back
again
Et
si
mon
cœur
frissonne
And
if
my
heart
still
trembles
C'est
que
descend
la
nuit
It's
just
the
falling
night
C'est
que
descend
la
nuit
It's
just
the
falling
night
Nous
n'irons
plus
au
bois
We
won't
go
to
the
woods
anymore
Nous
n'irons
plus
ensemble
We
won't
go
there
together
Ma
jeunesse
fout
l'camp
My
youth
is
slipping
away
Au
rythme
de
tes
pas
To
the
rhythm
of
your
steps
Si
tu
savais
pourtant
If
only
you
knew,
though
Comme
elle
te
ressemble
How
much
it
looks
like
you
Mais
tu
ne
le
sais
pas
But
you
don't
know,
do
you?
Mais
tu
ne
le
sais
pas
But
you
don't
know,
do
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.