Текст и перевод песни Francoise Hardy - Modern Style
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas,
Mademoiselle
Brown
Life
is
made
of
pieces
that
don't
fit
together,
Miss
Brown
Et
le
coeur
se
déchire
quand
les
chiens
sont
lâchés
And
the
heart
is
torn
apart
when
the
dogs
are
released
Amour,
amour.
Anglaise
modern
style
ou
Européen
recyclé
Love,
love.
Modern
English
style
or
recycled
European
style
Les
intermittences
de
nos
coeurs
The
intermittence
of
our
hearts
Mon
Dieu,
mon
Dieu,
qu′elle
crève
de
douleur
My
God,
my
God,
may
she
die
of
pain
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Life
is
made
of
pieces
that
don't
fit
together
Les
pays
sont
fait
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
plus,
mademoiselle
Brown
Countries
are
made
of
pieces
that
don't
fit
together
anymore,
Miss
Brown
Où
on
court
dans
la
rue
pour
sauver
sa
peau,
Mademoiselle
Brown
Where
we
run
in
the
street
to
save
our
skin,
Miss
Brown
Où
les
amants
crèvent
sur
les
ponts
comme
des
pigeons,
tirés
par
les
cons
Where
lovers
die
on
the
bridges
like
pigeons,
shot
by
idiots
Où
on
ne
dort
que
d'un
oeil,
si
insomniaque
est
le
deuil,
est
le
deuil
Where
we
sleep
with
only
one
eye,
so
insomniac
is
the
mourning,
is
the
mourning
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Life
is
made
of
pieces
that
don't
fit
together
Barbare
modern
style,
européen,
petite
ordure
Modern
style
barbarian,
European,
little
wretch
L′éminence
de
nos
peurs
The
eminence
of
our
fears
Mon
Dieu,
mon
Dieu,
qu'elle
crève
de
douleur,
de
douleur,
de
douleur
My
God,
my
God,
may
she
die
of
pain,
of
pain,
of
pain
Petite
ordure
Little
wretch
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Life
is
made
of
pieces
that
don't
fit
together
A
la
guerre
comme
à
l'amour
In
war
as
in
love
Faut
cueillir
tel
quel,
le
prochain
jour
You
have
to
take
it
as
it
comes,
the
next
day
Et
dans
l′absolu
de
l′horreur
And
in
the
absolute
of
horror
Exprimer
la
secrète
douceur
Express
the
secret
sweetness
De
toute
blessure
à
mort
qui
n'est
pas
là
encore
Of
any
mortal
wound
that
is
not
yet
there
De
toutes
ces
blessures
à
mort
qui
ne
sont
pas
là...
encore
Of
all
these
mortal
wounds
that
are
not
there...
yet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Delerue, Yves Sarda, Jean Bart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.