Francoise Hardy - Que reste t'il de nos amours - перевод текста песни на английский

Que reste t'il de nos amours - Francoise Hardyперевод на английский




Que reste t'il de nos amours
What's Left of Our Love
(Charles Trenet)
(Charles Trenet)
[Françoise]
[Françoise]
Ce soir, le vent qui frappe à ma porte
Tonight, the wind knocking at my door
Me parle des amours mortes, devant le feu qui s'éteint.
Tells me of love lost, before a dying fire.
[Alain]
[Alain]
Ce soir, c'est une chanson d'automne
Tonight, it's an autumn song
Dans la maison qui frissonne et je pense aux jours lointains.
In the shivering house and I think of days gone by.
[Françoise]
[Françoise]
Que reste-t-il de nos amours? Que reste-t-il de ces beaux jours?
What's left of our love? What's left of those beautiful days?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
A photo, old photo of my youth.
[Alain]
[Alain]
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous?
What's left of the love letters, the April months, the rendezvous?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
A memory that haunts me without end.
[Françoise] Bonheur fané, cheveux au vent
[Françoise] Faded memories, windswept hair
[Alain] Baisers volés, rêves mouvants...
[Alain] Stolen kisses, fleeting dreams...
[Françoise] Que reste-t-il de tout cela? Dites-le-moi.
[Françoise] What is left of all that? Tell me.
[Alain] Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
[Alain] A small village, an old bell tower, a landscape so well hidden
[Françoise] Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
[Françoise] And in a cloud, the cherished face of my past.
[Alain]
[Alain]
Les mots, les mots tendres qu'on murmure
The words, the tender words we whispered
Les caresses les plus pures, les serments au fond des bois.
The purest caresses, the vows in the depths of the woods.
[Françoise]
[Françoise]
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
The flowers found in a book
Dont le parfum vous enivre, se sont envolées, pourquoi?
Whose fragrance intoxicates you, have they flown away, why?
[Alain]
[Alain]
Que reste-t-il de nos amours? Que reste-t-il de ces beaux jours?
What's left of our love? What's left of those beautiful days?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
A photo, old photo of my youth.
[Françoise]
[Françoise]
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous?
What's left of the love letters, the April months, the rendezvous?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
A memory that haunts me without end.
[Alain & Françoise]
[Alain & Françoise]
Bonheur fané, cheveux au vent, baisers volés, rêves mouvants...
Faded memories, windswept hair, stolen kisses, fleeting dreams...
Que reste-t-il de tout cela? Dites-le-moi.
What is left of all that? Tell me.
[Françoise] Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
[Françoise] A small village, an old bell tower, a landscape so well hidden
[Alain] Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
[Alain] And in a cloud, the cherished face of my past.





Авторы: Charles Trenet, Chauliac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.