Francoise Hardy - Que reste t'il de nos amours - перевод текста песни на русский

Que reste t'il de nos amours - Francoise Hardyперевод на русский




Que reste t'il de nos amours
Что осталось от нашей любви
(Charles Trenet)
(Шарль Трене)
[Françoise]
[Франсуаза]
Ce soir, le vent qui frappe à ma porte
Сегодня вечером ветер, стучащий в мою дверь,
Me parle des amours mortes, devant le feu qui s'éteint.
Напоминает мне о мертвой любви, перед угасающим огнем.
[Alain]
[Ален]
Ce soir, c'est une chanson d'automne
Сегодня вечером это осенняя песня
Dans la maison qui frissonne et je pense aux jours lointains.
В доме, который дрожит, и я думаю о далеких днях.
[Françoise]
[Франсуаза]
Que reste-t-il de nos amours? Que reste-t-il de ces beaux jours?
Что осталось от нашей любви? Что осталось от тех прекрасных дней?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
Фотография, старая фотография моей юности.
[Alain]
[Ален]
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous?
Что осталось от любовных писем, от месяцев апреля, от свиданий?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
Воспоминание, которое преследует меня постоянно.
[Françoise] Bonheur fané, cheveux au vent
[Франсуаза] Увядшее счастье, волосы на ветру
[Alain] Baisers volés, rêves mouvants...
[Ален] Украденные поцелуи, изменчивые мечты...
[Françoise] Que reste-t-il de tout cela? Dites-le-moi.
[Франсуаза] Что осталось от всего этого? Скажи мне.
[Alain] Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
[Ален] Маленькая деревня, старая колокольня, пейзаж, так хорошо спрятанный
[Françoise] Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
[Франсуаза] И в облаке, дорогое лицо моего прошлого.
[Alain]
[Ален]
Les mots, les mots tendres qu'on murmure
Слова, нежные слова, которые мы шептали,
Les caresses les plus pures, les serments au fond des bois.
Самые чистые ласки, клятвы в глубине леса.
[Françoise]
[Франсуаза]
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
Цветы, которые мы находим в книге,
Dont le parfum vous enivre, se sont envolées, pourquoi?
Чей аромат пьянит, улетели, почему?
[Alain]
[Ален]
Que reste-t-il de nos amours? Que reste-t-il de ces beaux jours?
Что осталось от нашей любви? Что осталось от тех прекрасных дней?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse.
Фотография, старая фотография моей юности.
[Françoise]
[Франсуаза]
Que reste-t-il des billets doux, des mois d'avril, des rendez-vous?
Что осталось от любовных писем, от месяцев апреля, от свиданий?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
Воспоминание, которое преследует меня постоянно.
[Alain & Françoise]
[Ален и Франсуаза]
Bonheur fané, cheveux au vent, baisers volés, rêves mouvants...
Увядшее счастье, волосы на ветру, украденные поцелуи, изменчивые мечты...
Que reste-t-il de tout cela? Dites-le-moi.
Что осталось от всего этого? Скажи мне.
[Françoise] Un p'tit village, un vieux clocher, un paysage si bien caché
[Франсуаза] Маленькая деревня, старая колокольня, пейзаж, так хорошо спрятанный
[Alain] Et dans un nuage, le cher visage de mon passé.
[Ален] И в облаке, дорогое лицо моего прошлого.





Авторы: Charles Trenet, Chauliac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.