Текст и перевод песни Francoise Hardy - Ça Va Comme Ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça Va Comme Ça
Вот так вот
(Pierre
Groscolas/Françoise
Hardy)
(Пьер
Гроскола/Франсуаза
Арди)
T′emmêle
pas
quand
je
me
mêle
de
ce
qui
me
regarde
pas
Не
лезь
ко
мне,
когда
я
лезу
не
в
свое
дело
T'enfonce
pas
quand
je
fonce
un
peu
dans
le
tas
Не
суйся,
когда
я
немного
нарываюсь
T′embrouille
pas
quand
je
brouille
tes
petits
oeufs
au
plat
Не
мешай,
когда
я
мешаю
твою
яичницу
Ça
va
comme
ça
Вот
так
вот
T'embarque
pas
quand
je
braque
mon
projo
sur
toi
Не
вмешивайся,
когда
я
направляю
на
тебя
свой
прожектор
Dans
des
"bah",
des
"je
sais
pas",
des
"n'importe
quoi"
В
своих
"э-э",
"не
знаю",
"все
равно"
Un
de
ces
quatre,
tu
tomberas
le
nez
dans
ton
caca,
ça
va
comme
ça
Когда-нибудь
ты
упадешь
носом
в
свое
дерьмо,
вот
так
вот
Dis-le
au
bénéficiaire,
de
tes
heures
supplémentaires
Скажи
своему
работодателю,
за
свои
сверхурочные,
Que
t′en
peux
plus
que
t′en
as
marre
de
rentrer
tard
tous
les
soirs
Что
ты
больше
не
можешь,
что
ты
устал
возвращаться
поздно
каждый
вечер
Dis-lui
s'il
veut
tout
savoir
que
j′ai
encore
peur
du
noir
Скажи
ему,
если
он
хочет
все
знать,
что
я
все
еще
боюсь
темноты
Ton
boulot,
tes
impôts,
tes
soucis-cela
Твоя
работа,
твои
налоги,
твои
заботы-мала
Tu
m'expliques
des
trafics
que
je
te
demande
pas
Ты
объясняешь
мне
махинации,
о
которых
я
не
спрашиваю
Saugrenus,
ton
nez
remue
et
j′ai
deux
petits
doigts,
ça
va
comme
ça
Фу,
твой
нос
шевелится,
и
у
меня
два
пальца,
вот
так
вот
Tes
salades
à
la
noix,
je
ne
les
digère
pas
Твои
ореховые
салаты,
я
их
не
перевариваю
Je
suis
malade,
je
suis
comme
toi,
on
ne
vit
pas
deux
fois
Мне
плохо,
я
как
ты,
мы
живем
один
раз
Jérémiades
et
blablas
et
patipata,
ça
va
comme
ça
Причитания
и
болтовня
и
тарабарщина,
вот
так
вот
Parle-moi
du
bénéficiaire,
de
tes
heures
supplémentaires
Расскажи
мне
о
своем
работодателе,
за
свои
сверхурочные,
Dis
pas
d'arrêter
mon
char,
que
t′en
peux
plus
que
t'en
as
marre
Не
говори,
чтобы
я
остановила
свою
машину,
что
ты
больше
не
можешь,
что
ты
устал
Tu
devrais
pourtant
savoir
que
j'ai
encore
peur
du
noir.
Ты
должен
знать,
что
я
все
еще
боюсь
темноты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Groscolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.