Текст и перевод песни Frank Annabis feat. Dúe - Catarsis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...
Y
de
la
nada...
...
And
out
of
nowhere...
Logré
entender
la
trama
que
se
armaba,
I
managed
to
understand
the
plot
that
was
being
put
together,
Me
vi
a
mí
mismo
y
me
grité
a
la
cara,
I
saw
myself
and
screamed
in
my
own
face,
Lloré
lo
que
no
estaba,
I
cried
for
what
wasn't
there,
Pregunté
qué
más
daba...
I
asked
what
did
it
matter...
¿De
qué
me
sirve
una
cama
tan
grande?
What
good
is
such
a
big
bed
to
me?
Las
sábanas
se
hacen
sabana
y
debo
alimentarme!
hey,
The
sheets
become
a
savanna
and
I
must
feed
myself!
Hey,
Ya
más
que
sed
me
está
matando
el
hambre
Hunger
is
killing
me
now
more
than
thirst
Y
hay
un
infame
que
ha
de
hacer
de
to'
pa
apuñalarme!
hey,
And
there's
a
scoundrel
who's
out
to
stab
me!
Hey,
Un
viaje
Astral
haga
y
salga
de
aquí
de
un
brinco,
Should
take
an
Astral
journey
and
get
out
of
here
in
one
leap,
Dicen
en
la
Cordillera
que
el
Real
sí
cruza
el
Limbo,
They
say
in
the
Cordillera
that
the
Real
does
cross
the
Limbo,
Pero
si
soy
parte
del
ego
de
este
circo
But
if
I'm
part
of
the
ego
of
this
circus
Hacerme
el
ciego
es
aportar
con
egoísmo
Playing
blind
is
contributing
with
selfishness
Así
que
volví
a
mí
mismo!
So
I
came
back
to
myself!
Buscando
el
Valhalla
y
sentirme
bien
(Hey...)
Searching
for
Valhalla
and
feeling
good
(Hey...)
Alcanzar
el
Nirvanna
cuan
Kurt
Cobain,
To
reach
Nirvana
like
Kurt
Cobain,
A
aceptar
mi
lado
de
Frank
Einstein,
To
accept
my
Frank
Einstein
side,
A
no
necesitar
plebe'
pa
ser
rey
(waau)
To
not
need
commoners
to
be
king
(Wow)
A
quererme
de
chico
y
sacar
la
costra
a
toda
costa
To
love
myself
since
childhood
and
remove
the
scab
at
any
cost
Aunque
de
noche
igual
me
sienta
como
Bojack,
Even
though
I
still
feel
like
Bojack
at
night,
A
mirarme
fijo,
abrazar
a
los
compis...
To
look
at
myself
steadily,
hug
my
buddies...
(A
los
compis)
(My
buddies)
Y
recordar
que
cada
Rick
tiene
su
Morty!
And
remember
that
every
Rick
has
his
Morty!
Si
no
puedo
mirar
hacia
atrás
aunque
apriete
los
dientes,
If
I
can't
look
back
even
if
I
grit
my
teeth,
Paso
noches
despierto...
I
spend
nights
awake...
Divagando
en
mi
mente
Wandering
in
my
mind
Quiero
limpiar
mi
ímpetu,
poder
ver
todo
más
claro,
I
want
to
cleanse
my
impetus,
to
see
everything
more
clearly,
Dar
consejos
a
mi
crew
de
que
si
me
caigo,
me
paro.
Give
advice
to
my
crew
that
if
I
fall,
I
get
up.
Es
un
tramo
silencioso
It's
a
silent
stretch
Hago
un
paseo
por
lo
oscuro,
I
take
a
walk
through
the
darkness,
Miro
minucioso
y
salgo
airoso
I
look
closely
and
come
out
triumphant
Estrepitoso
es
el
viaje
de
este
oso
The
journey
of
this
bear
is
thunderous
Victorioso
cuando
logro
escalar
de
ese
pozo.
Victorious
when
I
manage
to
climb
out
of
that
well.
Me
ahogo
en
sueños
cortos,
de
a
poco
me
ahorco
I
drown
in
short
dreams,
little
by
little
I
hang
myself
Desde
mi
hostilidad
de
sinceridad
desbordo,
From
my
hostility
of
sincerity
I
overflow,
Quiero
tener
el
flow
gordo!
I
want
to
have
the
fat
flow!
Sacar
del
mundo
al
morbo
Take
morbidity
out
of
the
world
Y
que
en
ocasiones
mi
grito
me
deje
sordo
And
that
sometimes
my
scream
leaves
me
deaf
De
tanto
amar
y
de
tanto
reír,
From
so
much
loving
and
so
much
laughing,
Si
dejo
de
existir
viviré
como
un
mártir
If
I
cease
to
exist
I
will
live
as
a
martyr
En
modo
de
colores
lilas,
desfila,
In
the
manner
of
lilac
colors,
parades,
La
plenitud
encandila...
y
el
daño
se
mutila
Fulness
ignites...
and
damage
is
mutilated
Cuando
de
pronto
me
encuentro
de
frente
When
suddenly
I
find
myself
facing
Con
las
verdades
veo
todo
diferente,
With
the
truths
I
see
everything
differently,
Haber
actuado
de
manera
indiferente
Having
acted
indifferently
A
situaciones,
pienso
a
veces,
no
tuve
dedos
de
frente.
To
situations,
I
sometimes
think,
I
didn't
have
my
head
screwed
on
straight.
Urgentemente
requería
reseteo,
bueno...
Urgently
required
a
reset,
well...
Al
menos
eso
es
lo
que
creo.
At
least
that's
what
I
believe.
Vivir
la
vida
como
en
una
pasarela
Living
life
as
if
on
a
catwalk
Me
di
cuenta
esto
no
es
lo
mío,
I
realized
this
is
not
my
thing,
Esa
no
es
mi
escuela!
That's
not
my
school!
¿A
quién
le
importa
lo
que
tengo,
Who
cares
what
I
have,
Lo
que
hago,
lo
que
leo?
What
I
do,
what
I
read?
Atesorar
compras
como
un
trofeo,
Treasures
purchases
like
a
trophy,
Mostrar
lindo,
lo
bonito
y
digo
a
gritos
Show
beautiful,
the
pretty
and
I
say
out
loud
Con
mi
comportamiento
que
en
realidad
soy
más
bien
feo.
With
my
behavior
that
in
reality
I'm
rather
ugly.
Actitudes
y
actuares
limítrofes
mostráronme
el
mundo
de
golpe
Borderline
attitudes
and
actions
showed
me
the
world
all
at
once
Y
así
otra
vez
perdí
la
fe
And
so
I
lost
faith
again
(Perdí
la
fe!)
(I
lost
faith!)
Recuperando
la
templanza,
la
balanza,
mi
confianza
Recovering
temperance,
balance,
my
confidence
Se
abalanza
y
va
de
lleno
hacia
un
café.
It
balances
itself
and
goes
straight
to
a
cafe.
"¿Lo
ves
Sarah
Lynn?
"Do
you
see
it
Sarah
Lynn?
No
estamos
condenados.
We
are
not
condemned.
En
el
gran
orden
del
universo
In
the
grand
order
of
the
universe
Pequeñas
luces
que
un
día
serán
olvidadas,
Small
lights
that
one
day
will
be
forgotten,
No
importa
que
hicimos
en
el
pasado
It
doesn't
matter
what
we
did
in
the
past
O
como
seremos
recordados,
Or
how
we
will
be
remembered,
Lo
único
que
importa
The
only
thing
that
matters
Es
el
presente,
Is
the
present,
Espectacular
momento
que
estamos
compartiendo
juntos
Spectacular
moment
that
we
are
sharing
together
¿No
es
así
Sarah
Lynn...?
Isn't
that
right
Sarah
Lynn...?
¿Sarah
Lynn...?
Sarah
Lynn...?
Sarah
Lynn..."
Sarah
Lynn..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Annabis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.