Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bluebell Wood
Glockenblumenwald
So,
if
I
asked
and
really
really
meant
it
Also,
wenn
ich
fragen
würde
und
es
wirklich
ernst
meine
Not
that
I
wouldn't
but
not
that
"I
do"
Nicht,
dass
ich
es
nicht
täte,
aber
nicht
so
wie
"Ich
will"
And
if
I
said
it
like
I
wasn't
joking
Und
wenn
ich
es
so
sagen
würde,
als
ob
es
kein
Scherz
wäre
Jokes
apart,
what
would
you
do?
Spaß
beiseite,
was
würdest
du
tun?
Just
suppose
you
do
the
asking
Angenommen,
du
würdest
fragen
Just
for
a
laugh
but
not
just
for
fun
Nur
zum
Spaß,
aber
nicht
nur
so
zum
Vergnügen
And
if
you
said
it
like
you
really
meant
it
Und
wenn
du
es
so
sagen
würdest,
als
ob
du
es
wirklich
ernst
meinst
What
would
I
do,
not
that
I'm
jumping
the
gun?
Was
würde
ich
tun,
nicht,
dass
ich
voreilig
wäre?
We
could
talk
about
the
weather
Wir
könnten
über
das
Wetter
reden
Pretend
we
hadn't
heard
So
tun,
als
hätten
wir
nichts
gehört
Talk
about
the
nicest
things,
the
nicest
things
Über
die
schönsten
Dinge
reden,
die
schönsten
Dinge
That
might
not
get
us
hurt
Die
uns
vielleicht
nicht
verletzen
Kipping
on
a
mountain
top
and
skipping
down
the
Bluebell
Wood
Auf
einem
Berggipfel
schlafen
und
den
Glockenblumenwald
hinunterhüpfen
I
saw
you,
flowers
in
your
hair
Ich
sah
dich,
Blumen
in
deinem
Haar
Laid
open
to
a
clear
blue
sky
and
holding
close
as
clouds
go
by
Ausgestreckt
unter
einem
klaren
blauen
Himmel
und
dich
festhaltend,
während
die
Wolken
vorbeiziehen
I
wonder,
is
Bluebell
Wood
Ich
frage
mich,
gibt
es
den
Glockenblumenwald
Guess
we
got
most
of
what
we
asked
for
Ich
schätze,
wir
haben
fast
alles
bekommen,
was
wir
uns
gewünscht
haben
Guess
we
got
more
than
most
Ich
schätze,
wir
haben
mehr
als
die
meisten
More
than
enough
might
be
too
greedy
Mehr
als
genug
wäre
vielleicht
zu
gierig
So
maybe
not
to
ask
is
best
Also
ist
es
vielleicht
am
besten,
nicht
zu
fragen
Talk
about
the
weather
Über
das
Wetter
reden
Pretend
we
hadn't
heard
So
tun,
als
hätten
wir
nichts
gehört
Talk
about
the
nicest
things,
the
nicest
things
Über
die
schönsten
Dinge
reden,
die
schönsten
Dinge
That
might
not
get
us
hurt
Die
uns
vielleicht
nicht
verletzen
Kipping
on
a
mountain
top
and
skipping
down
the
Bluebell
Wood
Auf
einem
Berggipfel
schlafen
und
den
Glockenblumenwald
hinunterhüpfen
I
saw
you,
flowers
in
your
hair
Ich
sah
dich,
Blumen
in
deinem
Haar
Laid
open
to
a
clear
blue
sky
and
holding
close
as
clouds
go
by
Ausgestreckt
unter
einem
klaren
blauen
Himmel
und
dich
festhaltend,
während
die
Wolken
vorbeiziehen
I
wonder,
is
Bluebell
Wood
Ich
frage
mich,
gibt
es
den
Glockenblumenwald
We
could
talk
about
the
weather
Wir
könnten
über
das
Wetter
reden
Pretend
we
hadn't
heard
So
tun,
als
hätten
wir
nichts
gehört
Talk
about
the
nicest
things,
the
nicest
things,
the
nicest
things
Über
die
schönsten
Dinge
reden,
die
schönsten
Dinge,
die
schönsten
Dinge
That
might
not
get
us
hurt
Die
uns
vielleicht
nicht
verletzen
Kissing
on
a
mountain
top
and
skipping
down
the
Bluebell
Wood
Uns
auf
einem
Berggipfel
küssen
und
den
Glockenblumenwald
hinunterhüpfen
I
saw
you,
flowers
in
your
hair
Ich
sah
dich,
Blumen
in
deinem
Haar
Laid
open
to
a
clear
blue
sky
and
holding
close
as
clouds
go
by
Ausgestreckt
unter
einem
klaren
blauen
Himmel
und
dich
festhaltend,
während
die
Wolken
vorbeiziehen
I
wonder,
Bluebell
Wood
Ich
frage
mich,
Glockenblumenwald
Kissing
on
a
mountain
top
and
skipping
down
the
Bluebell
Wood
Uns
auf
einem
Berggipfel
küssen
und
den
Glockenblumenwald
hinunterhüpfen
I
saw
you,
flowers
in
your
hair
Ich
sah
dich,
Blumen
in
deinem
Haar
Laid
open
to
a
clear
blue
sky
and
holding
close
as
clouds
go
by
Ausgestreckt
unter
einem
klaren
blauen
Himmel
und
dich
festhaltend,
während
die
Wolken
vorbeiziehen
I
wonder,
is
Bluebell
Wood,
really
there?
Ich
frage
mich,
gibt
es
den
Glockenblumenwald
wirklich?
Is
Bluebell
Wood,
really
there?
Gibt
es
den
Glockenblumenwald
wirklich?
Is
Bluebell
Wood,
really
there?
Gibt
es
den
Glockenblumenwald
wirklich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Pitkeathley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.