Текст и перевод песни Frank Siciliano feat. Stokka & Madbuddy - La mia verità
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
Frank
(hey
Frank)
Yo
Frank
(hey
Frank)
E
alla
fine
ce
l'ha
fatta
And
in
the
end
he
made
it
Io
non
so
come
ce
l'ha
fatta,
ma
ce
l'ha
fatta,
ahaha
I
don't
know
how
he
did
it,
but
he
did
it,
ahaha
Yes,
yes,
ah
Yes,
yes,
ah
Al
limite
struggle,
yeah
At
the
limit
struggle,
yeah
C'ho
shock
alle
batterie
I
have
shock
to
the
batteries
Frank
Siciliano,
Stokka
e
Buddy
Frank
Siciliano,
Stokka
and
Buddy
È
una
canzone
per
te
(per
te,
per
te)
It's
a
song
for
you
(for
you,
for
you)
Io,
non
ho
teorie
sui
giochi
o
l'elettricità
I,
don't
have
theories
on
games
or
electricity
Due
biglietti
per
isole,
letti
e
città
Two
tickets
for
islands,
beds
and
cities
Vuoi
liberarti
dall'anima,
spaccarla
a
metà
You
want
to
free
yourself
from
the
soul,
break
it
in
half
Ma
sulla
lingua
è
un
diamante,
la
mia
verità
But
on
the
tongue
it
is
a
diamond,
my
truth
Ed
il
livello
s'abbassa
come
se
l'ostaggio
And
the
level
lowers
as
if
the
hostage
Come
sfruttare
cervello
serve
linguaggio
How
to
exploit
the
brain
needs
language
Come
sfruttare
l'idea,
l'idea
le
mani
How
to
exploit
the
idea,
the
idea
the
hands
Perché
ho
l'idea
di
entrare
dentro
tuoi
jeans
Armani,
mamy
Because
I
have
the
idea
to
get
inside
your
Armani
jeans,
mamy
Ho
bisogna
dei
rinforzi
I
need
reinforcements
Rincoglionirmi
sul
tavolo
a
rimorsi
Making
a
fool
of
myself
at
the
table
to
remorse
E
non
posso
nascondere
i
miei
sforzi
And
I
can't
hide
my
efforts
Ho
un
anello
nel
bicchiere
col
rischio
che
ti
strozzi
I
have
a
ring
in
the
glass
with
the
risk
that
you
choke
Sparire
al
volo
dalla
spazzatura
Disappear
on
the
fly
from
the
trash
Hai
le
chiavi
della
porta,
quelle
di
lettura
You
have
the
keys
to
the
door,
those
for
reading
Se
arriviamo
a
superare
la
porta
è
paura
If
we
get
to
get
through
the
door
it's
fear
Giuro
che
mi
trattengo
baby,
che
mi
trattengo
I
swear
I
hold
back
baby,
that
I
hold
back
Eh,
tra
di
noi
lo
proteggiamo
da
squali,
da
avvoltoi
Eh,
between
us
we
protect
him
from
sharks,
from
vultures
Mai
nessuno
potrà
tranne
noi,
tranne
noi
No
one
will
ever
be
able
to
except
us,
except
us
Crampi
nello
stomaco,
mani
sul
microfono
Cramps
in
the
stomach,
hands
on
the
microphone
Se
vuoi,
se
vuoi
If
you
want,
if
you
want
Tu
lasciami
parlare,
non
serve
raccontare
You
let
me
talk,
no
need
to
tell
Di
noi,
di
noi
About
us,
about
us
Riporto
tutto
a
zero
(tutto
a
zero)
I
reset
everything
to
zero
(everything
to
zero)
Navighiamo
i
nostri
stati
ai
lati
opposti
del
cielo
We
navigate
our
states
on
opposite
sides
of
the
sky
Ultraleggero
quando
libero
il
pensiero
Ultralight
when
I
free
my
mind
Butta
il
veleno,
quel
bicchiere
mezzo
pieno
Throw
away
the
poison,
that
half
full
glass
Apri
questo
luppo
e
versaci
il
tuo
siero,
drink
nero
Open
this
luppo
and
pour
in
your
serum,
black
drink
Disegnati
da
Miyazaki
con
gli
occhi
grandi
assonnati
Designed
by
Miyazaki
with
big
sleepy
eyes
Volti
arrossati,
noi
Red
faces,
us
Coi
piedi
incrociati,
scriviamo
i
nostri
nomi
With
our
feet
crossed,
we
write
our
names
Nel
cielo
mentre
siamo
sdraiati
In
the
sky
while
we
are
lying
down
Dei
sì
signore,
al
massimo
figli
di
un
dio
minore
Yes
sir,
at
most
children
of
a
lesser
god
Non
ci
servono
le
ali
se
la
scala
è
minore
We
don't
need
wings
if
the
ladder
is
smaller
Del
tempo
che
passa
non
aver
timore
Of
the
time
that
passes,
do
not
be
afraid
Cerchiamo
strade
che
ci
portino
via
We
are
looking
for
roads
that
will
take
us
away
Lontano
dalle
rotte
già
percorse
in
questa
vita
Away
from
the
routes
already
traveled
in
this
life
Eh,
tra
di
noi
lo
proteggiamo
da
squali,
da
avvoltoi
Eh,
between
us
we
protect
him
from
sharks,
from
vultures
Mai
nessuno
potrà
tranne
noi,
tranne
noi
No
one
will
ever
be
able
to
except
us,
except
us
Crampi
nello
stomaco,
mani
sul
microfono
Cramps
in
the
stomach,
hands
on
the
microphone
Se
vuoi,
se
vuoi
If
you
want,
if
you
want
Tu
lasciami
parlare,
non
serve
raccontare
You
let
me
talk,
no
need
to
tell
Di
noi,
di
noi
About
us,
about
us
Riporto
tutto
a
zero
(tutto
a
zero)
I
reset
everything
to
zero
(everything
to
zero)
Potrei
raggiungere
una
meta
I
could
reach
a
goal
Portarti
dove
non
serve
moneta
Take
you
where
currency
is
not
needed
Dove
l'acqua
è
solo
acqua
e
a
bere
ci
si
disseta
Where
the
water
is
just
water
and
you
drink
to
quench
your
thirst
Il
tipo
che
alla
fine
gode
di
quello
che
trova
The
guy
who
in
the
end
enjoys
what
he
finds
Come
se
fosse
un'isola
scoperta
ora
As
if
it
were
an
island
discovered
now
Ed
ogni
tanto
guardo
il
tempo
all'orizzonte
sperando
che
piova
And
every
now
and
then
I
look
at
the
weather
on
the
horizon
hoping
it
rains
E
alla
tue
spalle
vedo
sempre
la
mia
ombra
And
behind
you
I
always
see
my
shadow
E
prende
bene
And
it
takes
well
Tanto
quanto
basta
ad
essere
una
cosa
sola
As
much
as
it
takes
to
be
one
thing
Come
un
fiume
di
gente
su
strada
nuova
Like
a
river
of
people
on
a
new
road
E
sono
sempre
un
po'
difficile,
sempre
imperfetto
And
I'm
always
a
little
difficult,
always
imperfect
È
questo
è
il
mio
impegno,
vado
orgoglioso
di
ogni
mio
difetto
And
this
is
my
commitment,
I
am
proud
of
my
every
flaw
E
scrivilo
sui
muri,
conservalo
sul
comodino
And
write
it
on
the
walls,
keep
it
on
the
nightstand
Io
sto
suonando
nello
stereo
del
vicino
I'm
playing
on
the
neighbor's
stereo
E
credo
ancora
che
non
hai
nessun
motivo
per
dire
"abbandono"
And
I
still
believe
that
you
have
no
reason
to
say
"abandonment"
Ti
vedo
accanto
al
finestrino
anche
se
sto
da
solo
I
see
you
next
to
the
window
even
though
I'm
alone
Anche
se
volo
lontano
mille
chilometri
e
trecento
Even
if
I
fly
away
a
thousand
kilometers
and
three
hundred
Rimettila
da
capo
perché
sta
finendo
Put
it
back
on
because
it's
ending
Eh,
tra
di
noi
lo
proteggiamo
da
squali,
da
avvoltoi
Eh,
between
us
we
protect
him
from
sharks,
from
vultures
Mai
nessuno
potrà
tranne
noi,
tranne
noi
No
one
will
ever
be
able
to
except
us,
except
us
Crampi
nello
stomaco,
mani
sul
microfono
Cramps
in
the
stomach,
hands
on
the
microphone
Se
vuoi,
se
vuoi
If
you
want,
if
you
want
Tu
lasciami
parlare,
non
serve
raccontare
You
let
me
talk,
no
need
to
tell
Di
noi,
di
noi
About
us,
about
us
Riporto
tutto
a
zero,
potrei
farlo
davvero
I
reset
everything
to
zero,
I
could
really
do
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Romito, Matteo Bernacchi, Matteo Podini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.