Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lush Life (Mono, Session Takes, May 29, 1958)
Üppiges Leben (Mono, Session-Aufnahmen, 29. Mai 1958)
Master
19257
Master
19257
(Start
again)
(Nochmal
anfangen)
Master
19257
Master
19257
I
used
to
visit
all
Ich
besuchte
früher
all
The
very
gay
places
die
sehr
ausgelassenen
Orte,
Those
come
what
may
places
diese
'Was-soll's'-Orte,
Where
one
relaxes
on
the
axis
of
the
wheel
of
life
wo
man
sich
auf
der
Achse
des
Lebensrades
entspannt,
(What's
the
matter?)
(Was
ist
los?)
Master
number
E19257
Master-Nummer
E19257
I
used
to
visit
all
Ich
besuchte
früher
all
The
very
gay
places
die
sehr
ausgelassenen
Orte,
Those
come
what
may
places
diese
'Was-soll's'-Orte,
Where
one
relaxes
on
the
axis
of
the
wheel
of
life
wo
man
sich
auf
der
Achse
des
Lebensrades
entspannt,
To
get
the
feel
of
life
um
das
Leben
zu
spüren
From
jazz
and
cocktails
Von
Jazz
und
Cocktails.
The
girl
I
knew
had
sad
and
sullen
gray
faces
Die
Mädchen,
die
ich
kannte,
hatten
traurige
und
mürrische
graue
Gesichter
With
distingué
traces
mit
vornehmen
Spuren,
That
used
to
be
there
you
could
see
there
die
einst
da
waren,
man
konnte
sehen,
Where
they'd
been
washed
away
wo
sie
weggewaschen
worden
waren
By
too
many
through
the
day
von
zu
vielen
durch
den
Tag
12
o'clock
tales
12-Uhr-Geschichten.
Then
you
came
along
with
your
siren
song
Dann
kamst
du
daher
mit
deinem
Sirenengesang,
To
tempt
me
to
madness
um
mich
zum
Wahnsinn
zu
verführen.
I
thought
for
a
while
that
your
poignant
smile
Ich
dachte
eine
Weile,
dein
ergreifendes
Lächeln
Was
tinged
with
a
sadness
sei
von
einer
Traurigkeit
gefärbt
Of
a
great
love
for
me
einer
großen
Liebe
zu
mir.
Oh
yes
I
was
wrong
Oh
ja,
ich
lag
falsch.
I
was
wrong
lag
ich
falsch.
Life
is
lonely
again
Das
Leben
ist
wieder
einsam,
And
only
last
year
und
erst
letztes
Jahr
Everything
seemed
schien
alles
It's
not
only
tough
enough
with
the
way
it
is
Es
ist
nicht
nur
so
schon
schwer
genug,
wie
es
ist,
But
he
got
some
clydes
in
there
aber
er
hat
da
ein
paar
Patzer
drin.
Holy
mackerel
there
Donnerwetter
noch
mal!
How
about
some
sleep
warm?
Wie
wär's
mit
'Sleep
Warm'?
Yeah
alright
now
Ja,
in
Ordnung
jetzt.
(Put
this
aside
for
a
minute)
(Legen
wir
das
für
eine
Minute
beiseite)
Put
this
aside
for
about
a
year
Legen
wir
das
für
etwa
ein
Jahr
beiseite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Billy Strayhorn
1
Only the Lonely (1958 Mono Mix)
2
Lush Life (Mono, Session Takes, May 29, 1958)
3
Angel Eyes (Mono, Alternate Session Takes, May 5, 1958)
4
Guess I'll Hang My Tears out to Dry (Mono, Alternate Take, May 5, 1958)
5
One for My Baby (1958 Mono Mix)
6
Gone With the Wind (1958 Mono Mix)
7
Spring Is Here (1958 Mono Mix)
8
One for My Baby (Mono, Test Track, June 24, 1958)
9
Ebb Tide (1958 Mono Mix)
10
Blues in the Night (1958 Mono Mix)
11
Good-Bye (1958 Mono Mix)
12
Willow Weep for Me (1958 Mono Mix)
13
It's a Lonesome Old Town (1958 Mono Mix)
14
What's New (1958 Mono Mix)
15
Angel Eyes (1958 Mono Mix)
16
Guess I'll Hang My Tears out to Dry (1958 Mono Mix)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.