Текст и перевод песни Frank Sinatra - Polka Dots And Moonbeams [The Frank Sinatra Collection]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polka Dots And Moonbeams [The Frank Sinatra Collection]
Горошек и лунные блики [Коллекция Фрэнка Синатры]
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
В
саду
проходили
деревенские
танцы,
I
felt
a
bump
and
heard
an
"Oh,
beg
your
pardon"
Я
почувствовал
толчок
и
услышал:
"Ой,
прошу
прощения".
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Внезапно
я
увидел
горошек
и
лунные
блики
All
around
a
pug-nosed
dream
Вокруг
курносого
создания
моей
мечты.
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Заиграла
музыка,
и
был
ли
я
в
замешательстве?
I
held
my
breath
and
said,
"May
I
have
the
next
one?"
Я
затаил
дыхание
и
сказал:
"Можно
пригласить
вас
на
следующий
танец?"
In
my
frightened
arms,
polka
dots
and
moonbeams
В
моих
дрожащих
руках,
горошек
и
лунные
блики
Sparkled
on
a
pug-nosed
dream
Сверкали
на
курносом
создании
моей
мечты.
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы,
As
we
floated
over
the
floor
Пока
мы
парили
по
залу.
There
were
questions,
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
все
ответы,
And
perhaps
a
few
things
more
И,
пожалуй,
еще
кое-что.
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь,
в
коттедже,
построенном
из
сирени
и
смеха,
I
know
the
meaning
of
the
words
"ever
after"
Я
знаю
значение
слов
"навсегда".
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
блики,
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
целую
курносое
создание
моей
мечты.
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы,
As
we
floated
over
the
floor
Пока
мы
парили
по
залу.
There
were
questions,
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
все
ответы,
And
perhaps
a
few
things
more
И,
пожалуй,
еще
кое-что.
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь,
в
коттедже,
построенном
из
сирени
и
смеха,
I
know
the
meaning
of
the
words
"ever
after"
Я
знаю
значение
слов
"навсегда".
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
блики,
When,
when
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда,
когда
целую
курносое
создание
моей
мечты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burke Johnny, Van Heusen Jimmy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.