Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fable of the Rose
Басня о розе
Starry
night,
this
is
The
Fable
Of
The
Rose,
Звёздная
ночь,
это
басня
о
розе,
The
rose
I
gave
my
love,
Розе,
что
я
подарил
моей
любимой,
So
young
and
tender,
so
in
bloom.
Такой
молодой
и
нежной,
в
полном
цвету.
Filled
with
a
faint
perfume,
Наполненной
лёгким
ароматом,
Is
lying
crushed
and
faded
in
a
room.
Теперь
она
лежит,
завядшая
и
смятая,
в
комнате.
Starry
night,
this
is
The
Fable
Of
The
Rose,
Звёздная
ночь,
это
басня
о
розе,
The
rose
I
gave
my
love,
Розе,
что
я
подарил
моей
любимой,
Beyond
all
dreams
of
her
caress,
Несмотря
на
все
мечты
о
её
ласке,
I
may
as
well
confess,
Я
могу
признаться,
She
only
loved
me
slightly
nonetheless
Она
любила
меня
всё
же
немного.
Yet
her
smile
so
strangely
taunts
me
Но
её
улыбка
так
странно
дразнит
меня,
All
the
thrill
of
it
haunts
me,
Всё
её
очарование
преследует
меня,
And
so
it
goes,
The
Fable
Of
The
Rose.
И
так
продолжается
басня
о
розе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josef Myrow, Bickley Reichner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.