Текст и перевод песни Frank Sinatra - The House I Live In
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The House I Live In
Дом, в котором я живу
I'm
just
one
of
hundreds
of
millions
of
people
who
carry
in
our
hearts
Я
всего
лишь
один
из
сотен
миллионов
людей,
которые
хранят
в
своих
сердцах
A
profound
affection,
respect,
and
lasting
sense
of
loss
for
John
FitzGerald
Kennedy
глубокую
любовь,
уважение
и
непреходящее
чувство
утраты
к
Джону
Фицджеральду
Кеннеди.
I
dearly
wish
that
I
could
find
more
ways
to
live
those
words
of
his
Я
очень
хотел
бы
найти
больше
способов
жить
по
его
словам:
"Ask
not
what
your
country
can
do
for
you,
ask
what
you
can
do
for
your
country"
"Не
спрашивай,
что
твоя
страна
может
сделать
для
тебя,
спроси,
что
ты
можешь
сделать
для
своей
страны".
But,
whatever
I
try
to
give
to
my
country
it
keeps
giving
right
back
to
me
Но
что
бы
я
ни
пытался
дать
своей
стране,
она
возвращает
мне
это
сторицей,
Compounded
every
hour
on
the
hour
с
каждым
часом
все
больше
и
больше.
Only
in
America
could
all
that's
happened
to
me,
happen
to
a
guy
like
me
Только
в
Америке
все
то,
что
случилось
со
мной,
могло
случиться
с
таким
парнем,
как
я.
Anywhere
else
I
might
have
wound
up
digging
coal
Где-нибудь
еще
я
мог
бы
закончить,
копая
уголь,
Or
herding
sheep
or
stuffing
fortune
cookies
или
пася
овец,
или
начиняя
печенье
с
предсказаниями.
All
respectable
enough
jobs
but
I
imagine,
for
me,
a
bit
frustrating
Все
это
достаточно
уважаемые
занятия,
но,
думаю,
для
меня
немного
удручающие.
My
country
has
let
me
sing
for
my
supper
and
then
payed
me
for
the
food
I
eat
Моя
страна
позволила
мне
петь
за
ужин,
а
потом
заплатила
мне
за
еду,
которую
я
ем.
I've
had
my
ups
and
downs,
but
who
hasn't?
У
меня
были
взлеты
и
падения,
а
у
кого
их
не
было?
But
my
low
down
downdest
was
certainly
better
than
digging
post
holes
Но
даже
мои
самые
тяжелые
времена
были,
безусловно,
лучше,
чем
копать
ямы
для
столбов
For
the
iron
or
bare
bull
curtain,
and
you'd
better
believe
me
buster
для
железного
или
голого
"занавеса",
и
поверь
мне,
дорогая,
What
is
America
to
me?
Что
для
меня
Америка?
A
name,
a
map,
a
flag
I
see
Имя,
карта,
флаг,
который
я
вижу,
A
certain
word,
democracy
определенное
слово
– демократия.
What
is
America
to
me?
Что
для
меня
Америка?
The
house
I
live
in
Дом,
в
котором
я
живу,
A
plot
of
earth,
a
street
клочок
земли,
улица,
The
grocer
and
the
butcher
бакалейщик
и
мясник
And
the
people
that
I
meet
и
люди,
которых
я
встречаю.
The
children
in
the
playground
Дети
на
игровой
площадке,
The
faces
that
I
see
лица,
которые
я
вижу,
All
races
and
religions
все
расы
и
религии
–
That's
America
to
me
вот
что
такое
для
меня
Америка.
A
place
I
work
in
Место,
где
я
работаю,
A
worker
by
my
side
рабочий
рядом
со
мной,
A
little
town
or
city
небольшой
город
или
деревня,
Where
my
people
lived
and
died
где
мои
люди
жили
и
умирали.
The
howdy
and
the
handshake
Приветствие
и
рукопожатие,
The
air
of
feeling
free
атмосфера
свободы
And
the
right
to
speak
my
mind
out
и
право
высказывать
свое
мнение
–
That's
America
to
me
вот
что
такое
для
меня
Америка.
The
things
I
see
about
me
Вещи,
которые
я
вижу
вокруг
себя,
The
big
things
and
the
small
большие
и
маленькие,
The
little
corner
newsstand
небольшой
газетный
киоск
на
углу
And
the
house
a
mile
tall
и
дом
высотой
в
милю.
The
wedding
and
the
churchyard
Свадьба
и
кладбище,
A
laughter
and
the
tears
смех
и
слезы,
And
the
dream
that's
been
a
growing
и
мечта,
которая
растет
For
a
hundred
and
eighty
years
уже
сто
восемьдесят
лет.
The
town
I
live
in
Город,
в
котором
я
живу,
The
street,
the
house,
the
room
улица,
дом,
комната,
Pavement
of
the
city
тротуар
города
Or
a
garden
all
in
bloom
или
цветущий
сад.
The
church,
the
school,
the
clubhouse
Церковь,
школа,
клуб,
The
millions
lights
I
see
миллионы
огней,
которые
я
вижу,
But
especially
the
people
но
особенно
люди
–
That's
America
to
me
вот
что
такое
для
меня
Америка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EARL ROBINSON, LEWIS ALLAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.