Текст и перевод песни Frank T - Desde donde estamos, hasta aquí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde donde estamos, hasta aquí
From where we are, until here
Cansado
de
pensar
y
de
pagar,
de
trabajar,
I
am
tired
of
thinking
and
paying,
of
working,
No
encuentro
la
salida,
I
cannot
find
a
way
out,
Cansado
de
mirar
a
un
sol
que
me
deslumbra,
Tired
of
looking
at
a
sun
that
dazzles
me,
Sin
ti
no
me
anormida.
Without
you
I
am
not
abounding.
Cansado
de
guardar
en
un
baúl
mis
últimos
deseos,
Tired
of
saving
my
last
wishes
in
a
trunk,
Cansado
de
pedirle
al
corazon
que
deje
de
latir
Tired
of
asking
my
heart
to
stop
beating
O
que
se
extinga,
Or
to
extinguish,
Pedir
entre
mis
dedos.
Begging
between
my
fingers.
Cansado
de
lavar
cada
semana
un
cesto
de
disfraces,
Tired
of
washing
a
basket
of
disguises
every
week,
Cansado
de
saber
que
nunca
gano,
Tired
of
knowing
that
I
never
win,
Que
no
se
gana,
That
no
one
wins,
Que
no
hay
manera
de
salir
de
la
desgana.
That
there
is
no
way
to
get
out
of
the
apathy.
Todo
me
rodea
y
ni
me
toca,
Everything
surrounds
and
does
not
touch
me,
Que
siempre
habrán
paredes
que
me
atrapen,
That
there
will
always
be
walls
that
will
keep
me
trapped,
Que
no
me
gusta
estar
atado
y
si
me
paro
resbalo
That
I
do
not
like
to
be
tied
down
and
if
I
stop
I
slide
Con
mis
dientes
en
una
fruta
que
ya
no
crece
ni
me
muerde.
With
my
teeth
in
a
fruit
that
does
not
grow
or
bite
me
anymore.
Señales,
y
caen,
las
palabras
caen,
Signals,
and
they
fall,
words
fall,
Sobre
almohadas
altísimos,
terribles,
infinitas,
On
pillows
as
tall
as
they
are,
terrible,
infinite,
Y
cubren
el
paisaje
de
animales
veloces
como
maquinas,
And
they
cover
the
landscape
of
animals
as
fast
as
machines,
Incrédulas
imágenes
sin
vida.
Unbelieving
lifeless
images.
Decido
no
saber
lo
que
pase,
igual
que
ayer
I
decide
not
to
know
what
happens,
just
like
yesterday
E
igual
al
mes
que
viene,
And
just
like
next
month,
Que
algo
hice
mal,
no
se
el
que,
That
I
did
something
wrong,
I
do
not
know
what,
Pero
seria
atroz
porque
la
gente
se
aparta
con
desden
al
verme.
But
it
would
be
atrocious
because
people
turn
away
in
disdain
when
they
see
me.
Cansado
de
fumar,
de
rellenar
la
copa
con
excusas,
Tired
of
smoking,
of
filling
my
cup
with
excuses,
Que
soy
lo
mismo
a
lo
que
soy,
ni
me
resigno,
That
I
am
the
same
as
I
am,
I
neither
resign
myself,
Ni
me
comparo,
ni
me
imagino,
Nor
do
I
compare
myself,
nor
do
I
imagine,
No
pido
explicaciones
ni
hago
preguntas.
I
do
not
ask
for
explanations
nor
do
I
ask
questions.
Cansado
de
bajar
la
tapa
del
retrete,
Tired
of
lowering
the
toilet
seat,
A
fuerza
te
renuncias,
You
give
up
on
yourself,
Desde
donde
estamos
hasta
aqui
no
lleno
la
nevera,
From
where
we
are
up
to
here,
I
haven't
filled
the
fridge,
No
bajo
tu
equipaje,
ofrezco
dudas.
I
do
not
lower
your
luggage,
I
offer
doubts.
Cansado
como
un
atleta
que
se
rinde,
Tired
like
an
athlete
who
gives
up,
Como
una
hoja
que
se
cae,
Like
a
leaf
that
falls,
Cansado,
enciendo
un
cigarrillo
con
sorpresa,
Tired,
I
light
a
cigarette
with
surprise,
Si
no
obteniera
cambio
mas
que
un
traje.
If
I
only
got
a
suit
in
return.
Cansado,
esta
mañana
no
habra
despertador,
Tired,
this
morning
there
will
be
no
alarm
clock,
No
tomare
en
el
ascensor
un
poco
de
aire,
I
will
not
take
a
little
air
in
the
elevator,
Cansado,
me
dormire,
ansiado
de
cafe,
Tired,
I
will
fall
asleep,
yearning
for
coffee,
Mi
pantalon
no
aguanta
tanto
encaje.
My
pants
can't
handle
that
much
lace.
Tendre
que
decidir
adonde
quiero
ir
I'll
have
to
decide
where
I
want
to
go
Cuando
se
acabe
el
baile,
When
the
party
is
over,
Cuando
se
acabe
el
baile,
When
the
party
is
over,
Cuando
se
acabe
el
baile.
When
the
party
is
over.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Valbuena Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.