Текст и перевод песни Frank T - Ke me pasara n la boka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ke me pasara n la boka
What's Wrong with My Mouth?
Si
hay
humor,
si
hay
salsa,
si
hay
gracia
o
salero
If
there's
humor,
if
there's
salsa,
if
there's
grace
or
charm,
¿Dime
por
qué
portero,
pones
cara
de
pero?
Tell
me
why,
doorman,
do
you
make
that
sour
face?
Tú
que
crees
que
yo
la
quiero,
¿quieres
que
enseñe
el
dinero?
You
think
I
want
her?
Do
you
want
me
to
show
you
my
money?
Semblante
robadero
y
aparenta
mi
trasero
A
thieving
look,
judging
my
appearance.
Mira
mi
chupa
¡esta
es
más
cara
que
tú!
Look
at
my
jacket,
it's
worth
more
than
you!
Tengo
colegas
que
consiguen
gratis
mascaras
bantú
I
have
friends
who
get
Bantu
masks
for
free.
Así
que
tú
¿Crees
que
yo
entraría
a
tu
tienda
al
tuntún?
So
you
think
I'd
just
walk
into
your
store
on
a
whim?
A
robarte,
Yo
a
robarte
¿qué?,
¿una
lata
de
atún?
To
rob
you?
Me,
rob
you?
Of
what,
a
can
of
tuna?
Tengo
pinta
de
recién
llegao
en
patera,
según
vos
I
look
like
I
just
arrived
on
a
raft,
according
to
you.
Dígaselo
a
los
polis,
que
he
venido
yo
a
atracarte
Tell
that
to
the
cops,
that
I
came
to
rob
you.
Tendrás
que
relajarte
y
no
tanto
preocuparte
You'll
have
to
relax
and
not
worry
so
much
En
que,
si
no
sabe
español,
¿cómo
podrás
comunicarte?
About
how,
if
you
don't
speak
Spanish,
you'll
communicate.
Rompa
el
hielo,
vamos
pregúnteme
Break
the
ice,
come
on,
ask
me,
¿Que
es
lo
que
deseaba
usted?
y
no
pregunte
en
ingles
"What
would
you
like?"
and
don't
ask
in
English.
"What
do
you
want?",
¡vaya
por
dios!,
al
final
lo
ha
hecho
"What
do
you
want?",
oh
my
god,
he
finally
did
it.
Y
con
delirios
de
grandeza,
este
me
mira
con
firmeza
And
with
delusions
of
grandeur,
he
looks
at
me
firmly
Y
reza
para
que
no
parezca
un
ignorante
más
And
prays
that
he
doesn't
seem
like
another
ignorant
fool.
Si
él
a
mí
pueda
etender,
así
me
pueda
atender
If
he
can
understand
me,
then
he
can
serve
me.
De
repente
yo
le
digo
lo
que
quiero,
con
perfecto
castellano
Suddenly,
I
tell
him
what
I
want,
in
perfect
Spanish.
Y
su
careto
se
le
queda
como
plano
And
his
face
goes
blank.
"¡Jesús!,
que
bien
habla
usted,
¿de
dónde
es
usted?"
"Jesus!
You
speak
so
well,
where
are
you
from?"
"¿Cómo
puede
usted
hablar
castellano
así
de
bien?"
"How
can
you
speak
Spanish
so
well?"
"Normalmente
un
de
color,
siempre
habla
con
mucho
acento"
"Normally,
a
black
man
always
speaks
with
a
strong
accent."
"Ahora,
si
le
ofendió
¡perdone
usted,
lo
siento!"
"Now,
if
I
offended
you,
I'm
sorry!"
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
yo
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
que
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
yo
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
qué
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
Esta
noche
no
hay
coche
No
car
tonight,
Hay
que
pillarse
el
búho,
aunque
bueno
haber,
haber,
pillo
un
tekki
Gotta
take
the
night
bus,
though
let's
see,
let's
see,
I'll
catch
a
cab.
Por
fin
me
coge
uno,
me
pregunta:
¿dónde
voy?
Finally
one
picks
me
up,
asks
me:
"Where
are
you
going?"
Y
le
contesto:
"a
Torrejón"
y
el
contador
lo
pone
en
on
And
I
reply:
"To
Torrejón"
and
he
starts
the
meter.
Cuando
pasa
dos
minutos
en
el
teke
apalancao,
sentao
After
two
minutes
in
the
taxi,
settled
in,
Él
me
pregunta:
"¿qué
tal
yo
me
lo
he
pasao?"
He
asks
me:
"So,
how
was
your
night
out?"
Digo
bien,
normal,
tampoco
ha
habido
algo
especial
I
say,
"Fine,
normal,
nothing
special."
Entonces
se
percata
de
que
hay
algo
inusual
Then
he
realizes
something's
unusual.
Los
cuentos
e
historias
ficticias,
ahora
tienen
forma
humana
The
fictional
stories
and
tales
now
have
a
human
form,
Y
en
mil
añicos,
tópicos
se
rajan
And
in
a
thousand
pieces,
stereotypes
shatter.
No
encajan
en
conceptos
de
cerebros
tan
pequeños
They
don't
fit
into
the
concepts
of
such
small
minds.
Me
mira
como
si
yo
fuese
un
coche
de
diseño
He
looks
at
me
like
I'm
a
designer
car.
Sus
ojos
no
se
apartan
de
mí
en
el
retrovisor
His
eyes
don't
leave
me
in
the
rearview
mirror.
¿Cómo
es
posible
que
pueda
hablar
así
un
hombre
de
color?
How
is
it
possible
for
a
black
man
to
speak
like
this?
"¡Si
habla
mejor
que
yo!",
sé
que
eso
dice
en
su
interior
"He
speaks
better
than
me!",
I
know
that's
what
he's
thinking.
Si
quedaba
alguna
duda,
empezó
una
conversación
If
there
was
any
doubt
left,
he
started
a
conversation.
Me
pregunta
sobre
cosas
sin
sentido,
sobre
aquello,
sobre
lo
otro
He
asks
me
about
nonsensical
things,
about
this,
about
that,
Así
analizar
la
acentuación
Just
to
analyze
my
accent.
Le
contesto
a
todas
estas,
siempre
con
educación
I
answer
all
of
them,
always
politely,
Esperando
a
que
formule
la
pregunta
del
millón
Waiting
for
him
to
ask
the
million-dollar
question.
"¡Jesús!,
que
bien
habla
usted,
¿de
dónde
es
usted?"
"Jesus!
You
speak
so
well,
where
are
you
from?"
"¿Cómo
puede
usted
hablar
en
castellano
así
de
bien?"
"How
can
you
speak
Spanish
so
well?"
"Normalmente
un
de
color,
siempre
habla
con
mucho
acento"
"Normally,
a
black
man
always
speaks
with
a
strong
accent."
"Ahora,
si
le
ofendió,
¡perdone
usted,
lo
siento!"
"Now,
if
I
offended
you,
I'm
sorry!"
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
que
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
que
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
Estoy
perdido
en
la
ciudad,
¿sabes?,
no
sé
cómo
llegar
I'm
lost
in
the
city,
you
know,
I
don't
know
how
to
get
there,
Y
no
quiero
preguntar
aunque
tendré
que
preguntar
And
I
don't
want
to
ask,
but
I'll
have
to.
Muchos
pasan
de
largo,
lo
hacen
hasta
sin
mirarme
Many
people
pass
by,
they
do
it
without
even
looking
at
me.
Aunque
¡bueno!,
siempre
hay
alguien
bueno,
dispuesto
a
ayudarme
But
hey,
there's
always
someone
kind,
willing
to
help
me.
Alguien
que
no
piense
que
soy
de
los
que
te
roban
Someone
who
doesn't
think
I'm
one
of
those
who
rob
you,
O
tal
vez
un
camello,
sí,
de
los
que
venden
droga
Or
maybe
a
drug
dealer,
yeah,
one
of
those
who
sell
drugs.
Y
dispuesto
a
indicarme
bien
cuál
es
la
dirección
And
willing
to
give
me
the
right
directions,
Amablemente
él
me
explica,
amablemente
él
me
indica
Kindly
he
explains,
kindly
he
shows
me.
Perfecto
además
me
hace
llegar
por
un
atajo
He
even
gets
me
there
perfectly
through
a
shortcut.
De
hecho
el
sitio
en
cuestión
es
la
oficina
de
un
trabajo
In
fact,
the
place
in
question
is
a
job
office.
El
test
que
ellos
me
hicieron
por
teléfono
gustó
They
liked
the
phone
test
they
gave
me,
Mi
actitud
les
encantó,
suficiente
les
bastó
They
loved
my
attitude,
it
was
enough
for
them.
Ya
estoy
en
la
oficina
y
me
preguntan,
¿quién
soy?
y
digo
I'm
already
in
the
office
and
they
ask
me,
"Who
are
you?"
and
I
say,
"Soy
el
del
teléfono,
el
que
ha
aprobado
el
test"
"I'm
the
one
from
the
phone,
the
one
who
passed
the
test."
De
repente
las
poses,
los
suspiros
y
susurros,
tienen
forma
Suddenly
the
poses,
the
sighs
and
whispers
take
shape.
¡Aquí
no
contratan
negros
por
norma!
They
don't
hire
black
people
here,
it's
the
rule!
Me
hacen
entrar
en
el
despacho
del
jefazo
They
make
me
go
into
the
boss's
office,
Y
me
preguntan,
¿si
realmente
soy
yo
el
del
teléfono?
And
they
ask
me
if
I'm
really
the
one
from
the
phone.
Contesto:
"¡pero
bueno
hombre!,
¿qué
es
esto,
una
broma?"
I
answer:
"Come
on
man,
what
is
this,
a
joke?"
"Que
creéis,
¿qué
cuando
hablo
es
otro
tipo
el
que
me
dobla?"
"What
do
you
think,
that
when
I
speak,
another
guy
is
dubbing
me?"
Me
dice:
"!le
comprendo,
hombre,
no
se
ponga
así!"
He
says:
"I
understand,
man,
don't
get
like
that!"
"No
sé
si
contratarle,
es
que
esto
es
nuevo
para
mí"
"I
don't
know
if
I
should
hire
you,
this
is
new
to
me."
"Normalmente
un
de
color,
siempre
habla
con
mucho
acento"
"Normally,
a
black
man
always
speaks
with
a
strong
accent."
"Ahora,
si
le
ofendió
¡perdone
usted,
lo
siento!"
"Now,
if
I
offended
you,
I'm
sorry!"
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
que
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
¿Qué
me
pasara
en
la
boca?,
¿por
qué
yo
hablare
así?
What's
wrong
with
my
mouth?
Why
do
I
speak
like
this?
¿Será
por
qué
llevo
mucho
tiempo
aquí?
Is
it
because
I've
been
here
for
a
long
time?
Ya
que
siempre
que
algo
digo
bien,
todo
el
mundo
se
extraña
Since
whenever
I
say
something
well,
everyone
is
surprised.
¿No
hay
hombres
de
color
que
hablen
así
en
España?
Aren't
there
any
black
men
who
speak
like
this
in
Spain?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nsombolay Kembia Franklin Tshimini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.