Текст и перевод песни Frank T - La Rebelion de los Xisianos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rebelion de los Xisianos
The Rebellion of the X-isians
Alguién
me
preguntó
de
dónde
soy,
es
la
misma
canción.
Someone
asked
me
where
I’m
from,
it’s
the
same
old
song.
Se
percató
de
que
yo
era
zaireño,
pero
según
mi
documentación;
He
realized
I
was
Zairean,
but
according
to
my
documentation;
Digo
según
porque
yo
soy
por
quién
soy
yo,
no
por
papeles,
I
say
according
to
because
I
am
who
I
am,
not
because
of
papers,
Así
que
escúchame
y
verás,
sin
burocracia
tú
quién
eres.
So
listen
to
me
and
you
will
see,
without
bureaucracy
who
you
are.
Yo
vine
con
dos
años
desde
Zaire
aquí
a
Madrid
I
came
when
I
was
two
years
old
from
Zaire
here
to
Madrid
Y
sigo
siendo
un
extranjero
y
llevo
mucho
viviendo
aquí.
And
I’m
still
a
foreigner
and
I’ve
been
living
here
for
a
long
time.
Y
a
mí
me
importa
un
carajo
ser
o
no
un
madrileño,
And
I
don’t
give
a
damn
about
being
or
not
being
from
Madrid,
Es
más,
que
no
lo
pueda
ser
nunca
es
algo
que
no
me
quita
el
sueño.
What’s
more,
not
being
able
to
be
one
is
something
that
doesn’t
keep
me
awake
at
night.
Si
tú
me
ves
de
lejos
¿podrías
decir
que
soy
un
manchego?,
If
you
see
me
from
afar,
could
you
say
I’m
from
La
Mancha?,
Si
me
contestas
que
sí
es
que
tu
conciencia
te
engaña,
If
you
answer
yes,
it's
because
your
conscience
is
deceiving
you,
Yo
solamente
soy
el
producto
de
una
ecuación
sin
resultado,
I
am
only
the
product
of
an
equation
with
no
result,
Una
X
al
final
de
una
operación
que
nunca
nadie
ha
terminado,
An
X
at
the
end
of
an
operation
that
nobody
has
ever
finished,
Inedintificado,
esa
es
la
sombra
del
individuo
que
a
otro
país
desconocido
ha
emigrado,
Unidentified,
that’s
the
shadow
of
the
individual
who
has
emigrated
to
another
unknown
country,
Ya
que
en
el
país
de
origen
no
te
dejan
ni
comer,
Since
in
the
country
of
origin
they
don’t
even
let
you
eat,
La
miseria
puedes
leer
y
la
muerte
puedes
ver,
You
can
read
misery
and
you
can
see
death,
Sufrimiento
bien
oler
para
que
en
Europa
o
en
América
sigas
teniendo
que
correr,
You
can
smell
suffering
so
that
in
Europe
or
America
you
continue
having
to
run,
Por
lo
tanto
un
vagabundo
ya
que
yo
no
tengo
casa,
Therefore
a
vagabond
since
I
don’t
have
a
house,
Me
educaron
por
aquí,
pero
dicen
que
soy
de
allí,
I
was
educated
here,
but
they
say
I’m
from
there,
Pero
allí
no
me
comprenden
ya
que
hablo
el
idioma
de
aquí,
But
there
they
don’t
understand
me
since
I
speak
the
language
from
here,
Y
sólo
por
esa
causa
no
se
es
de
¡ningún
país!
And
for
that
reason
alone,
you’re
not
from
any
country!
Y
aunque
burocráticamente
digan
que
estoy
integrado
And
although
bureaucratically
they
say
I’m
integrated
Para
muchos
mi
presencia
nunca
será
de
su
agrado,
For
many,
my
presence
will
never
be
to
their
liking,
Y
aunque
yo
voy
más
allá
de
tener
que
ser
de
ningún
lado
And
even
though
I
go
beyond
having
to
be
from
anywhere
Mi
país
es
el
estado
mental
donde
las
rimas
me
he
currado.
My
country
is
the
state
of
mind
where
I
have
crafted
the
rhymes.
No
soy
americano
ya
que
no
nací
en
los
USA,
I’m
not
American
since
I
wasn’t
born
in
the
USA,
Ni
llevo
banderitas
de
ningún
país
en
mi
jersey,
Nor
do
I
wear
flags
of
any
country
on
my
sweater,
Ni
tengo
como
lemas
viva
mi
patria
o
viva
mi
rey,
Nor
do
I
have
slogans
like
Long
live
my
homeland
or
Long
live
my
king,
Ya
que
al
igual
que
los
Kreyentes
yo
voy
más
allá
de
toda
ley,
Because
like
the
Kreyentes,
I
go
beyond
all
law,
Soy
Frank
T,
principal,
exclusiva
y
únicamente.
I’m
Frank
T,
principal,
exclusive
and
only.
Tengo
el
privilegio
de
elegir
que
tipo
de
gente
soy,
I
have
the
privilege
of
choosing
what
kind
of
person
I
am,
Típica
persona
ser
es
un
tanto
robótico,
Being
a
typical
person
is
a
bit
robotic,
Me
parece
absurdo
vivir
guiándose
de
tópicos,
It
seems
absurd
to
me
to
live
guided
by
clichés,
¿Tengo
que
ser
yo
de
algún
sitio
porque
hay
un
papel
Do
I
have
to
be
from
somewhere
because
there’s
a
paper
Que
dice
que
nací
en
Manhathan,
Rusia,
o
en
Argel?,
That
says
I
was
born
in
Manhattan,
Russia,
or
Algiers?,
Yo
soy
un
X'isiano,
ahora
bien,
el
color
de
mi
piel
I’m
an
X-isian,
however,
the
color
of
my
skin
Deja
claro
que
yo
soy
un
africano,
Makes
it
clear
that
I’m
African,
Monto
la
revuelta
¿junto
a
quién?,
I’m
mounting
the
revolt
with
whom?,
El
Chojín
y
El
Meswy,
MCs
que
se
rebelan
junto
a
mí.
El
Chojín
and
El
Meswy,
MCs
who
are
rebelling
with
me.
Monto
la
revuelta
al
boom
del
tempo
sobre
el
que
estoy
rimando,
I'm
mounting
the
revolt
to
the
boom
of
the
tempo
I'm
rhyming
over,
La
explosión
ya
se
ha
extendido,
no
hay
reparo
Aunque
lo
sea,
no
hace
falta
ser
un
genio
ni
uno
de
esos
timadores
The
explosion
has
already
spread,
there’s
no
fixing
it.
Anyway,
you
don't
have
to
be
a
genius
or
one
of
those
fortune
tellers
Que
te
roban
el
dinero
inventándose
tu
futuro
por
teléfono,
para
saberlo,
Who
steal
your
money
by
inventing
your
future
over
the
phone,
to
know
it,
No
se
puede
mantener
un
olla
a
presión
durante
mucho
tiempo,
You
can't
keep
a
pressure
cooker
on
for
long,
Y
eso
es
precisamente
lo
que
ha
estado
sucediendo,
And
that's
precisely
what
has
been
happening,
La
rebelión
de
los
X'isianos
ha
hecho
explosión,
The
rebellion
of
the
X-isians
has
exploded,
Como
la
espinilla
que
llena
de
mierda
el
espejo
espejito
mágico
en
el
que
te
miras.
Like
the
pimple
that
fills
the
magic
mirror
you
look
at
yourself
in
with
shit.
Y
si
te
fijas,
verás
la
revuelta
al
boom
del
tempo
de
mis
rimas,
And
if
you
look
closely,
you'll
see
the
revolt
to
the
boom
of
the
tempo
of
my
rhymes,
Y
ahora
llora
como
una
niña,
que
es
lo
que
toca.
Now
cry
like
a
little
girl,
that's
what's
up.
Cuando
riegas
la
tierra
se
moja,
When
you
water
the
earth
it
gets
wet,
Y
regarla
durante
tanto
tiempo
con
falta
de
respeto
And
watering
it
for
so
long
with
disrespect
Ha
hecho
que
las
semillas
que
llegaron
a
escondidas
desde
fuera
echen
raíces,
Has
caused
the
seeds
that
arrived
hidden
from
outside
to
take
root,
Crecen,
se
hacen
fuertes,
They
grow,
they
get
strong,
Y
se
convierten
en
la
solución
de
la
X
del
problema
que
tú
mismo
planteaste.
And
they
become
the
solution
to
the
X
of
the
problem
you
posed
yourself.
Y
ahora
puedes
quejarte
todo
lo
que
tú
quieras,
And
now
you
can
complain
all
you
want,
Pero
que
sepas
que
el
sudaca
se
hubiera
quedado
en
su
casa
But
know
that
the
Sudaca
would
have
stayed
at
home
Si
no
hubieran
llegado
primero
los
europeos
a
cubrirlos
de
mierda,
If
the
Europeans
hadn’t
come
first
to
cover
them
with
shit,
Me
encanta
saber
que
te
molesta,
mira
al
MC
de
combate,
I
love
knowing
that
it
bothers
you,
look
at
the
combat
MC,
Vas
a
tener
que
tragar
viendo
mi
negra
geta
aquí
en
tu
patria,
You’re
going
to
have
to
swallow
seeing
my
black
mug
here
in
your
homeland,
Aquí
en
tu
amada
tierra
para
siempre,
hasta
que
te
mueras,
quieras
o
no
quieras
Here
in
your
beloved
land
forever,
until
you
die,
whether
you
like
it
or
not
Y
todo
porque
cada
acto
tienen
su
consecuencia.
And
all
because
every
action
has
its
consequence.
Puedes
coger
una
regla
y
un
boli,
dividir
el
planeta
como
si
fuera
un
monopoli,
You
can
take
a
ruler
and
a
pen,
divide
the
planet
as
if
it
were
a
monopoly,
Pero
lo
que
no
puedes
pretender
luego
es
jugar
sólo
a
este
juego,
But
what
you
can't
pretend
then
is
to
play
this
game
alone,
¿Escuchas
esto?,
es
tu
propio
hijo
el
que
nos
tiene
puesto
Do
you
hear
this?
It’s
your
own
son
who
has
us
playing
En
el
equipo
de
música
que
se
compró
con
tu
dinero;
a
eso
me
refiero,
On
the
stereo
he
bought
with
your
money;
that’s
what
I
mean,
La
rebelión
de
los
X'isianos
ya
es
un
hecho,
The
rebellion
of
the
X-isians
is
already
a
fact,
Aquí
estamos,
si
miras
el
Made
in
en
la
etiqueta
de
tu
chaqueta
Here
we
are,
if
you
look
at
the
Made
in
on
the
label
of
your
jacket
Te
darás
cuenta
de
que
estás
rodeado.
(perdón,
perdón...)
You’ll
realize
that
you
are
surrounded.
(sorry,
sorry...)
¿Qué
dices
hombre?
¿Qué
mierda
estás
hablando?,
What
are
you
saying,
man?
What
the
fuck
are
you
talking
about?,
No
me
cuentes
anda,
que
soy
demasiados.
Don’t
tell
me,
man,
that
there’re
too
many
of
me.
Soy
tantos
como
moros,
como
chinos,
c
I’m
as
many
as
Moors,
as
Chinese,
c
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin Tshimini Nsombolay, John Njouh John Dikoume, Tomas Francois Lollia Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.