Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calm
down
Nica
Успокойся,
Ника,
You
don′t
have
to
wait
outside
of
the
Stanhope
тебе
не
нужно
ждать
у
«Стэнхоупа»
Charlie
Parker
woke
up
in
your
apartment
Чарли
Паркер
проснулся
в
твоей
квартире
And
he'll
be
fine,
once
he′s
walked
it
off
и
с
ним
все
будет
хорошо,
как
только
он
протрезвеет.
And
he'll
meet
you
Он
встретит
тебя
In
the
front
row
of
the
Five
Spot
around
midnight
в
первом
ряду
«Файв
Спот»
около
полуночи.
So
load
up
the
Bentley
Так
что
садись
в
«Бентли»,
And
bring
the
hollowed
out
bible
with
the
whiskey
захвати
Библию
с
выдолбленными
страницами
и
виски.
No
phone
calls
from
the
cops
or
from
your
family
Никакие
звонки
от
полиции
или
твоей
семьи
Can
reach
you
тебя
не
достанут.
They
all
know
you,
you're
famous
in
your
fur
coat
Все
тебя
знают,
ты
знаменита
в
своей
шубе,
With
Thelonius
с
Телониусом,
The
high
priest
and
the
baroness
верховным
жрецом
и
баронессой.
The
cats,
all
called
you
a
butterfly
Коты,
все
называли
тебя
бабочкой,
But
that′s
not
quite
right
но
это
не
совсем
верно.
Pannonica
is
a
moth
Панноника
— моль,
Known
to
come
alive
in
the
dark
of
night
которая
оживает
в
темноте
ночи.
She
might
flutter
by
your
table
Она
может
пролететь
мимо
твоего
столика,
She
might
whisper
something
secret
in
your
ear
может
прошептать
что-то
секретное
тебе
на
ухо:
"You
only
need
to
hear
one
piece
of
advice
«Тебе
нужно
услышать
только
один
совет:
Each
of
us
only
gets
one
life"
каждому
из
нас
дается
только
одна
жизнь».
So
calm
down
Nica
Так
что
успокойся,
Ника,
You
don′t
have
to
drive
on
down
to
Baltimore
тебе
не
нужно
ехать
в
Балтимор.
The
Cabaret
Card's
waiting
in
the
morning
mail
Удостоверение
кабаре
ждет
тебя
в
утренней
почте.
Your
mercy
missions
for
musicians
didn′t
fail
Твои
миссии
милосердия
для
музыкантов
не
провалились.
The
unyears,
they
are
over
Годы
безвременья
закончились.
You're
forever
black,
brown,
beige
Ты
навсегда
черная,
коричневая,
бежевая.
The
bebop
baroness
Баронесса
бибопа.
The
cats,
they
called
you
a
butterfly
Коты,
они
называли
тебя
бабочкой,
But
that′s
not
quite
right
но
это
не
совсем
верно.
Pannonica
is
a
moth
Панноника
— моль,
Known
to
come
alive
in
the
dark
of
night
которая
оживает
в
темноте
ночи.
She
might
flutter
by
your
table
Она
может
пролететь
мимо
твоего
столика,
She
might
whisper
something
secret
in
your
ear
может
прошептать
что-то
секретное
тебе
на
ухо:
"You
only
need
to
hear
one
piece
of
advice
«Тебе
нужно
услышать
только
один
совет:
Each
of
us
only
gets
one
life"
каждому
из
нас
дается
только
одна
жизнь».
Nica
spent
hers
flying
Ника
прожила
свою
жизнь,
летая.
She
was
freer
than
the
French
Она
была
свободнее
французов.
She
always
said
Она
всегда
говорила:
"Just
listen
to
the
music,
man
«Просто
слушай
музыку,
парень,
And
throw
your
heart
over
the
fence
и
перебрось
свое
сердце
через
забор,
And
the
rest
will
follow"
а
остальное
приложится».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.