Blacking in and out in a strange flat in East London.
Ich werde ohnmächtig und komme wieder zu mir in einer fremden Wohnung in East London.
Somebody I don't really know just gave me something
Jemand, den ich nicht wirklich kenne, hat mir gerade etwas gegeben
To help settle me down and to stop me from always thinking about you
Um mich zu beruhigen und damit ich aufhöre, ständig an dich zu denken
And you know your life is heading in a questionable direction
Und du weißt, dein Leben nimmt eine fragwürdige Richtung
When you're up for days with strangers and you can't remember anything
Wenn du tagelang mit Fremden wach bist und dich an nichts erinnern kannst
Except the way you sounded when you told me you didn't know what I should do
Außer daran, wie du klangst, als du mir sagtest, du wüsstest nicht, was ich tun sollte
It's a long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück zum Licht
A long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to making it right
Ein langer Weg, es wieder gutzumachen
And I've been waking in the morning just like every other day
Und ich wache morgens auf, genau wie jeden anderen Tag
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Und genau wie in jedem langweiligen Blues-Song werde ich vom Schmerz verschluckt
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
Und so taste ich im Dunkeln nach deiner Gestalt, nur damit er verschwindet
But you're not lying there any longer and I know that that's my fault
Aber du liegst nicht mehr da und ich weiß, das ist meine Schuld
So I've been pounding on the floor and I've been crawling up the walls
Also habe ich auf den Boden geschlagen und bin die Wände hochgekrochen
And I've been dipping in my darkness for serotonin boosters
Und ich habe in meiner Dunkelheit nach Serotonin-Boostern gegriffen
Cider and some kind of smelling salts
Cider und irgendeiner Art von Riechsalz
It's a long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück zum Licht
A long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to making it right
Ein langer Weg, es wieder gutzumachen
And on the first night we met you said ["Well darling, let's make a deal.If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail."]
Und in der ersten Nacht, als wir uns trafen, sagtest du: ["Na, Liebling, lass uns einen Deal machen. Wenn uns jemals jemand fragt, erzählen wir einfach, wir hätten uns im Gefängnis kennengelernt."]
And that's the story that I'm sticking to like a stony-faced accomplice
Und das ist die Geschichte, an der ich festhalte wie ein Komplize mit steinernem Gesicht
But tonight I need to hear some truth if I'm ever getting through this
Aber heute Nacht muss ich etwas Wahrheit hören, wenn ich das jemals durchstehen soll
Yeah you once sent me a letter that said, ["If you're lost at sea, Close your eyes and catch the tide my dear and only think of me."]
Ja, du hast mir mal einen Brief geschickt, in dem stand: ["Wenn du auf See verloren bist, schließe deine Augen, fang die Flut ein, meine Liebe, und denk nur an mich."]
Well darling now I'm sinking and I'm as lost as lost can be
Nun, Liebling, jetzt sinke ich und bin so verloren, wie man nur verloren sein kann
And I was hoping you could drag me up from down here towards my recovery
Und ich hatte gehofft, du könntest mich von hier unten hochziehen, hin zu meiner Genesung
If you could just give me a sign, just a subtle little glimmer
Wenn du mir nur ein Zeichen geben könntest, nur einen subtilen kleinen Schimmer
Some suggestion that you'd have me if I could only make me better
Einen Hinweis darauf, dass du mich nehmen würdest, wenn ich mich nur bessern könnte
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller, all the time
Dann würde ich ein wenig stärker dastehen, während ich ein wenig aufrechter gehe, die ganze Zeit
Because I know you are a cynic but I think I can convince you
Denn ich weiß, du bist eine Zynikerin, aber ich glaube, ich kann dich überzeugen
Yeah, 'cause broken people can get better if they really want to
Ja, denn kaputte Menschen können besser werden, wenn sie es wirklich wollen
Or at least that's what I have to tell myself if I am hoping to survive
Oder zumindest ist das, was ich mir selbst sagen muss, wenn ich hoffe zu überleben
It's a long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück zum Licht
A long road up to recovery from here
Es ist ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to making it right
Ein langer Weg, es wieder gutzumachen
So darling, sweet lover, won't you help me to recover
Also Liebling, süße Geliebte, hilfst du mir nicht, mich zu erholen
Darling, sweet lover, won't you help me to recover
Liebling, süße Geliebte, hilfst du mir nicht, mich zu erholen
Darling, sweet lover, won't you help me to recover
Liebling, süße Geliebte, hilfst du mir nicht, mich zu erholen
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Liebling, süße Geliebte, eines Tages wird das alles vorbei sein
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.