Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'ma
gonna
build
myself
a
time
machine
Ich
werde
mir
eine
Zeitmaschine
bauen
On
particle
physics
and
the
power
steam
Aus
Teilchenphysik
und
der
Kraft
des
Dampfes
It
runs
on
diesel
oil
and
Donnie
Darko
daydreams
Sie
läuft
mit
Dieselöl
und
Donnie-Darko-Tagträumen
Packed
a
pair
of
socks
and
a
hunting
riffle
Hab
ein
Paar
Socken
und
ein
Jagdgewehr
eingepackt
Change
of
underwear
and
some
snacks
to
trifle
Wechselunterwäsche
und
ein
paar
Snacks
zum
Knabbern
Scared
of
going
back
you
know
how
I'm
forgetful
Angst,
zurückzugehen,
du
weißt
ja,
wie
vergesslich
ich
bin
To
go
back
and
to
see
the
way
things
really
used
to
be
Um
zurückzugehen
und
zu
sehen,
wie
die
Dinge
wirklich
mal
waren
Not
the
way
we
remember
them
at
all
Nicht
so,
wie
wir
sie
überhaupt
in
Erinnerung
haben
Packed
up,
sat
in
my
DeLorean
Alles
gepackt,
saß
in
meinem
DeLorean
Like
some
kind
of
amateur
historian
Wie
eine
Art
Amateurhistoriker
I'll
visit
the
Renaissance
and
the
Romans,
the
Victorians
Ich
besuche
die
Renaissance
und
die
Römer,
die
Viktorianer
Drinking
in
Deadwood
in
the
1880s
Trinken
in
Deadwood
in
den
1880ern
Rock
and
roll
and
drive
thrus
in
the
1950s
Rock
and
Roll
und
Drive-ins
in
den
1950ern
Trying
not
to
change
things
so
the
plot
lines
don't
get
shitty
Versuche,
nichts
zu
ändern,
damit
die
Handlungsstränge
nicht
beschissen
werden
To
go
back
and
to
see
the
way
things
really
used
to
be
Um
zurückzugehen
und
zu
sehen,
wie
die
Dinge
wirklich
mal
waren
Not
the
way
we
remember
them
Nicht
so,
wie
wir
sie
in
Erinnerung
haben
To
go
back
and
to
see
the
way
things
really
used
to
be
Um
zurückzugehen
und
zu
sehen,
wie
die
Dinge
wirklich
mal
waren
Not
the
way
we
remember
them
at
all
Nicht
so,
wie
wir
sie
überhaupt
in
Erinnerung
haben
Cause
I
can't
recall,
you
tell
it
to
me
false
Weil
ich
mich
nicht
erinnern
kann,
du
erzählst
es
mir
falsch
What
if
everything
were
to
change
completely
Was
wäre,
wenn
sich
alles
komplett
ändern
würde
If
you
just
saw
a
replay
of
the
crucial
scenes
Wenn
du
nur
eine
Wiederholung
der
entscheidenden
Szenen
sehen
würdest
From
the
passenger
window
of
a
time
machine
Aus
dem
Beifahrerfenster
einer
Zeitmaschine
In
truth
the
real
reason
that
I
built
this
here
machine
In
Wahrheit
ist
der
wahre
Grund,
warum
ich
diese
Maschine
hier
gebaut
habe
Was
just
to
travel
back
a
couple
of
years
Nur
um
ein
paar
Jahre
zurückzureisen
To
when
we
first
met
before
the
fights
and
tears
Zu
der
Zeit,
als
wir
uns
kennenlernten,
vor
den
Streits
und
Tränen
To
a
time
when
you
and
I
first
got
together
Zu
einer
Zeit,
als
du
und
ich
zuerst
zusammenkamen
Simple
days
and
simple
words
like
"forever"
Einfache
Tage
und
einfache
Worte
wie
"für
immer"
Dripped
off
our
tongues,
come
on
you
must
remember
Glitten
uns
von
den
Zungen,
komm
schon,
du
musst
dich
erinnern
To
go
back
and
to
see
the
way
things
really
used
to
be
Um
zurückzugehen
und
zu
sehen,
wie
die
Dinge
wirklich
mal
waren
Before
life
quietly
dismembers
Bevor
das
Leben
leise
zerlegt
All
the
best
things
about
you
and
I
before
the
doubts
All
die
besten
Dinge
an
dir
und
mir,
bevor
die
Zweifel
Drowned
out
all
of
the
mirth
and
mercy
All
die
Heiterkeit
und
Gnade
ertränkten
Come
on
baby
please
you
must
remember
Komm
schon,
Baby,
bitte,
du
musst
dich
erinnern
Please
remember
Bitte
erinnere
dich
Baby
please
remember
Baby,
bitte
erinnere
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.