Текст и перевод песни Frank Zander - Das war'n Zeiten (den Kudamm rauf)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das war'n Zeiten (den Kudamm rauf)
Those were the days (Up the Kurfürstendamm)
Mann,
ich
war
schon
fast
zu
Haus.
Baby,
I
was
practically
at
home.
Die
U-Bahn
warf
mich
raus
in
Matsch
und
Regen.
The
subway
dropped
me
out
into
slush
and
rain.
Da
hörte
ich
den
Sound
so
einer
Oldie-Rockn'n'Roller-Kneipen-Band.
Then
I
heard
the
sound
of
an
oldies
rock
'n'
roll
pub
band.
Sie
gröhlten
wie
die
Geier
They
were
screeching
like
banshees
In
die
ollen
Mikrofone,
Into
the
old
microphones,
Und
taten
so,
als
hätten
sie
was
man
so'n
geiles
Feeleng
- Yeah!
And
acting
like
they
had
what
you
might
call
a
groovy
feeling
- Yeah!
Mmmmh,
ich
dachte:
'Hab
noch
Zeit,
Mmmmh,
I
thought:
'I
still
have
time,
Die
Jungs
zieh
ich
mir
rein
mal
aus
der
Nähe'.
I'm
going
to
go
check
out
those
boys
up
close'.
Da
war
die
Hölle
los
und
alle
waren
völlig
breit.
The
place
was
packed
and
everyone
was
completely
out
of
it.
Bei
ihren
Songs,
da
dachte
ich
dann
so
an
früher
Their
songs
made
me
think
back
to
the
old
days,
An
meine
Scoobie-Doo
und
Rock
'n'
Roller-Zeit.
To
my
Scooby-Doo
and
rock
'n'
roller
days.
Das
warn
Zeiten,
Those
were
the
days
In
den
Kneipen,
In
the
pubs,
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Da
gabs
den
ersten
Knutschfleck
und
morgens
kam'
die
dicken
Augenränder.
That's
where
I
got
my
first
hickey
and
dark
circles
under
my
eyes
in
the
morning.
Ne
Kippe
auf
der
Lippe,
den
absoluten
coolen
Blick.
A
cigarette
on
my
lip,
that
really
cool
look.
Zwei
Groschen
in
die
Jukebox
und
Elvis
röhrte
leis
sein
"Love
me
Tender".
Two
cents
in
the
jukebox
and
Elvis
softly
sang
his
"Love
Me
Tender".
Dann
hob
ich
meine
süße,
kleine
Motorbiene
auf
die
Vesper
und
zeigte
ihr
den
Ku'damm...
Then
I
put
my
sweet,
little
motorbike
bee
on
the
vesper
and
showed
her
the
Ku'damm...
Und
noch
einiges
mehr.
And
a
few
other
things.
Zum
Schluß
gings
zur
Havel
auf
die
kleine
Bank
vor
der
alten
Liebe.
At
the
end
we
went
to
the
Havel
to
the
small
bench
in
front
of
the
old
love.
Das
warn
Zeiten,
Those
were
the
days
In
den
Kneipen,
In
the
pubs,
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Es
wurde
langsam
hell
und
einer
zupfte
fest
an
meiner
Jacke.
It
was
getting
light
and
someone
tugged
hard
on
my
jacket.
Er
sagt:
"Wir
machn
dicht".
Ich
wachte
langsam
wieder
auf.
He
said:
"We're
closing".
I
slowly
woke
up
again.
Da
stand
ich
wie
benebelt,
vor
der
Kneipentür
im
Regen.
There
I
stood,
in
a
daze,
in
front
of
the
pub
door
in
the
rain.
Die
alten
Songs
um
Kopf
und
war,
wie
lange
nicht,
verdammt
gut
drauf!
The
old
songs
were
in
my
head
and
were,
for
the
first
time
in
a
long
time,
damn
good!
Das
warn
Zeiten,
Those
were
the
days
In
den
Kneipen,
In
the
pubs,
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Den
Ku'damm
rauf.
Up
the
Kurfürstendamm.
Oooh,
gibs
ihnen!
Oooh,
give
it
to
them!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Knopfler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.