Frank Zappa - Harry-As-A-Boy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Frank Zappa - Harry-As-A-Boy




Rhonda: HARRY!
Ронда: Гарри!
HARRY, is that YOU as a BOY?
Гарри, это ты в детстве?
Why, it MUST be!
Да, должно быть!
He's so charming and sweet and likeable!
Он такой обаятельный, милый и симпатичный!
Thing-Fish: HARRY-AS-A-BOY, c'mon over 'n say a few words to de nice peoples!
Штучка-рыба: Гарри-как-мальчик, подойди и скажи несколько слов милым людям!
Harry-As-A-Boy: Hi, folks!
Гарри-как-мальчик: Привет, ребята!
Nice to be here!
Приятно быть здесь!
Thing-Fish: I's sure dere be lotsa folks like to know what yo' plans are...
Штучка-рыба: я уверен, что многие люди любят знать, какие у тебя планы...
How y'intend t'be gwine about dis uncredibly serious bidniss o' GROWIN' UP IN ERMERICA!
Как ты думаешь, т'Бе Гуин о том, что это несерьезно, биднисс о том, что ты вырос в ЭРМЕРИКЕ!
Harry-As-A-Boy: Well, I plan on making a few mistakes, having my heart broken and so forth, using all kinds of drugs, and turning gay as soon as possible in order to accelerate my rise to the 'top of the heap.'
Гарри-как-мальчик: Ну, я планирую совершить несколько ошибок, разбить себе сердце и так далее, употреблять всевозможные наркотики и как можно скорее стать геем, чтобы ускорить свое восхождение на вершину кучи.
Thing-Fish: Ahh!
Штука-Рыба: Ах!
Tremenjous, HARRY-AS-A-BOY, simply tre-MENJOUS!
Tremenjous, Гарри-как-мальчик, просто tre-MENJOUS!
You practicin' up fo it wit anybody in po-ticlar now?
Ты сейчас практикуешься в этом с кем-нибудь в по-тикларе?
Harry-As-A-Boy: I can't afford to study with anyone yet, since the bulk of my allowance goes for glue and Grateful Dead tickets, but soon I hope to be on my knees in a REAL HOMO BATH HOUSE...
Гарри-как-мальчик: я пока не могу позволить себе учиться ни с кем, так как большая часть моих карманных денег уходит на клей и билеты Grateful Dead, но скоро я надеюсь оказаться на коленях в настоящей гомо-бане...
Maybe when my folks go on vacation.
Может, когда мои родители уедут в отпуск.
Thing-Fish: Ain't you de clever one!
Штучка-рыба: ну разве ты не умница!
Tell us, HARRY-AS-A-BOY, howdja recide upon dis heah life-style bein' DE ONE FO YOU?
Скажи нам, Гарри-как-мальчик, как ты относишься к этому образу жизни, будучи одним из них для тебя?
Harry-As-A-Boy: It was pretty simple, really.
Гарри-как-мальчик: это было довольно просто, на самом деле.
I lost all desire for intercourse with females when they started carrying those briefcases and wearing suits 'n ties.
Я потерял всякое желание общаться с женщинами, когда они начали носить эти портфели и носить костюмы с галстуками.
Rhonda: WHAT?
Ронда: что?
Harry-As-A-Boy: Let's face it: that would be like fucking a slightly more voluptuous version of somebody's father! '
Гарри-как-мальчик: давай посмотрим правде в глаза: это было бы все равно, что тр * хать чуть более сладострастную версию чьего-то отца! '
N I'm far too sensitive for such a traumatic experience!
Я слишком чувствителен для такого травматического опыта!
Thing-Fish: You means DE WOMENS' LIBROMATION MOVENINT done created de uncontrollable urgement to play dingle-dangle-dingle wit de personal requipment of yo own gender?
Thing-Fish: You means DE WOMEN'S LIBROMATION MOVENINT done created de неконтролируемое побуждение играть в dingle-dangle-dingle wit de personal requipment of yo own gender?
Harry-As-A-Boy: To a degree...
Гарри-как-мальчик: в какой-то степени...
I mean...
Я имею в виду...
Look, I'm not stupid!
Послушай, я не дурак!
I know it's all a thoroughly workable government-sponsored program to control the Population Explosion, and, just like every other AMERICAN, I'm too concerned with MY OWN personal health and well being to think of devoting any of MY precious time to something as boring as '
Я знаю, что это вполне осуществимая правительственная программа по борьбе с демографическим взрывом, и, как и любой другой американец, я слишком озабочен своим личным здоровьем и благополучием, чтобы думать о том, чтобы посвятить свое драгоценное время чему-то столь скучному, как...'
REPRODUCTION'!
Размножение!
Rhonda: HARRY, I used to think you were merely an OVER-EDUCATED SHIT-HEAD, but now that I finally have proof, it's going to give me GREAT PLEASURE to refer to you as an OVER-EDUCATED COCKSUCKER!
Ронда: Гарри, раньше я думала, что ты просто чересчур образованный говнюк, но теперь, когда у меня наконец есть доказательства, мне доставит огромное удовольствие называть тебя чересчур образованным ХУЕСОСОМ!
Harry: Well, to be honest with you, dearest, I sort of...
Гарри: Ну, честно говоря, дорогая, я вроде как...
Gulp, gulp...
Глоток, глоток...
Rhonda: Where's the fairies on a string, HARRY?
Ронда: где феи на веревочке, Гарри?
Huh?
А?
Riddle me this!
Разгадай мне эту загадку!
Thing-Fish: Easy there, white folks!
Штучка-рыба: полегче, белые люди!
I told y'all'd be gettin' yo' fairies after while, 'n y'know dat sort o' thing take a little time to woik up to in yo' BROADWAY SITCHYATIUM!
Я же говорил, что через какое-то время вы все получите своих фей, ну, знаете, такая штука требует немного времени, чтобы поболтать в вашем бродвейском СИТЧЬЯТИУМЕ!
MAMMYS step faw'd 'n hep de lil' cocksucker out!
Мамин шаг faw'D 'N hep de lil' cocksucker вон!





Авторы: Zappa Frank


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.