Текст и перевод песни Frank Zappa - Nanook Rubs It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nanook Rubs It
Нанук Втирает Это
Well
right
about
that
time,
people
Ну,
как
раз
в
это
время,
милая,
A
fur
trapper
who
was
strictly
from
commercial
(Strictly
commercial)
Один
зверолов,
чисто
коммерческий
тип
(Чисто
коммерческий),
Had
the
unmitigated
audacity
to
jump
up
from
behind
my
igloo
(Peek-a-boo,
woo-ooh-ooh)
Имел
неслыханную
наглось
выскочить
из-за
моего
иглу
(Ку-ку,
у-у-у)
And
he
started
in
to
whippin′
on
my
fav'rite
baby
seal
И
начал
стегать
моего
любимого
детеныша
тюленя
With
a
lead-filled
snow
shoe
Свинцовой
снегоступкой
I
said
with
a
lead
(Lead)
Я
говорю,
свинцовой
(Свинцовой)
Filled
(Lead-filled)
Наполненной
(Свинцом
наполненной)
A
lead-filled
snow
shoe
(Snow
shoe)
Свинцовой
снегоступкой
(Снегоступкой)
He
said
"peek-a-boo"
(Peek-a-boo)
Он
говорит:
"ку-ку"
(Ку-ку)
With
a
lead
(Lead)
Свинцовой
(Свинцовой)
Filled
(Lead-filled)
Наполненной
(Свинцом
наполненной)
With
a
lead-filled
snow
shoe
(Snow
shoe)
Свинцовой
снегоступкой
(Снегоступкой)
He
said
"peek-a-boo"
(Peek-a-boo)
Он
говорит:
"ку-ку"
(Ку-ку)
He
went
right
up
side
the
head
of
my
favourite
baby
seal
Он
ударил
прямо
по
голове
моего
любимого
детеныша
тюленя
He
went
whap!
Он
как
бахнет!
With
a
lead-filled
snow
shoe
Свинцовой
снегоступкой
An′
he
hit
him
on
the
nose
an'
he
hit
him
on
fin
an'
he
И
он
ударил
его
по
носу,
и
он
ударил
его
по
ласте,
и
он
That
got
me
just
about
as
evil
as
an
Eskimo
boy
can
be
Это
разозлило
меня
так
сильно,
как
только
может
разозлиться
эскимосский
мальчик
So
I
bent
down
an′
I
reached
down
an′
I
scooped
down
Так
что
я
нагнулся,
и
я
потянулся,
и
я
зачерпнул
An'
I
gathered
up
a
generous
mitten
full
of
the
deadly
(Yellow
snow)
Щедрую
пригоршню
смертоносного
(Желтого
снега)
The
deadly
yellow
snow
from
right
there
where
the
huskies
go
Смертоносного
желтого
снега
прямо
оттуда,
где
ходят
хаски
Whereupon
I
proceeded
to
take
that
mittenful
После
чего
я
взял
эту
пригоршню
Of
the
deadly
yellow
snow
crystals
Смертоносных
кристаллов
желтого
снега
And
rub
it
all
into
his
beady
little
eyes
И
втер
ему
в
его
бусинки-глазки
With
a
vigorous
circular
motion
Энергичными
круговыми
движениями
Hitherto
unknown
to
the
people
in
this
area
Доселе
неизвестными
людям
в
этой
местности
But
destined
to
take
the
place
of
the
mud
shark
in
your
mythology
Но
которым
суждено
занять
место
грязной
акулы
в
вашей
мифологии
Here
it
goes
now,
the
circular
motion,
rub
it
Вот,
сейчас,
круговые
движения,
втираю
(Here
Fido,
here
Fido)
(Ко
мне,
Фидо,
ко
мне,
Фидо)
And
then,
in
a
fit
of
anger,
I,
I
pounced
А
затем,
в
порыве
гнева,
я,
я
набросился
And
I
pounced
again
И
я
набросился
снова
Great
googly-moogly!
Святые
небеса!
I
jumped
up
an′
down
the
chest
of
the
Я
запрыгнул
на
грудь
I
injured
the
fur
trapper
Я
ранил
зверолова
Well,
he
was
very
upset,
as
you
can
understand
Ну,
он
был
очень
расстроен,
как
ты
понимаешь
And
rightly
so,
because
И
по
праву,
потому
что
The
deadly
yellow
snow
crystals
Смертоносные
кристаллы
желтого
снега
Had
deprived
him
of
his
sight
Лишили
его
зрения
And
he
stood
up
И
он
встал
And
he
looked
around
И
огляделся
"I
can't
see"
(Do,
do
do-do
do
do-do,
yeah!)
"Я
не
вижу"
(Ду,
ду
ду-ду
ду
ду-ду,
да!)
"I
can′t
see"
(Do,
do
do-do
do
do-do,
yeah!)
"Я
не
вижу"
(Ду,
ду
ду-ду
ду
ду-ду,
да!)
"Oh,
woe
is
me"
(Do,
do
do-do
do
do-do,
yeah!)
"О,
горе
мне"
(Ду,
ду
ду-ду
ду
ду-ду,
да!)
"I
can't
see"
(Do,
do
do-do
do
do-do,
well!)
"Я
не
вижу"
(Ду,
ду
ду-ду
ду
ду-ду,
ну!)
He
took
a
dog-doo
sno-cone
an'
stuffed
it
in
my
right
eye
Он
взял
собачье
какашечное
мороженое
и
засунул
его
мне
в
правый
глаз
He
took
a
dog-doo
sno-cone
an'
stuffed
it
in
my
other
eye
Он
взял
собачье
какашечное
мороженое
и
засунул
его
мне
в
другой
глаз
An′
the
huskie
wee-wee,
I
mean
the
doggie
wee-wee,
has
blinded
me
И
хаски
пи-пи,
я
имею
в
виду
собачья
пи-пи,
ослепила
меня
An′
I
can't
see
И
я
не
вижу
Well,
the
fur
trapper
Ну,
зверолов
With
his
arms
outstretched
С
распростертыми
объятиями
Across
the
frozen
white
wasteland
Посреди
замерзшей
белой
пустыни
Trying
to
figure
out
what
he′s
gonna
do
about
his
deflicted
eyes
Пытаясь
понять,
что
ему
делать
со
своими
пораженными
глазами
And
it
was
at
that
precise
moment
that
he
remembered
an
ancient
Eskimo
legend
И
именно
в
этот
момент
он
вспомнил
древнюю
эскимосскую
легенду
Wherein
it
is
written
В
которой
написано
And
whatever
it
is
that
they
write
it
on
up
there
На
чем
бы
они
там
ни
писали
That
if
anything
bad
ever
happens
to
your
eyes
Что
если
с
твоими
глазами
случится
что-то
плохое
As
a
result
of
some
sort
of
conflict
with
anyone
named
Nanook
В
результате
какого-то
конфликта
с
кем-то
по
имени
Нанук
The
only
way
you
can
get
it
fixed
up
Единственный
способ
исправить
это
Is
to
go
trudgin'
across
the
tundra,
mile
after
mile
Это
идти
по
тундре,
миля
за
милей
Trudgin′
across
the
tundra
Идти
по
тундре
Right
down
to
the
parish
of
Saint
Alfonzo
Прямо
к
приходу
Святого
Альфонсо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Zappa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.