Frank Zappa - "Serious Fan Mail" - перевод текста песни на немецкий

"Serious Fan Mail" - Frank Zappaперевод на немецкий




"Serious Fan Mail"
"Serious Fan Mail"
We released a single from the album Ruben and The Jets—a song called Deseri.
Wir veröffentlichten eine Single vom Album Ruben and The Jets ein Lied namens Deseri.
And it made the Top 40, it became #39 on KIOA in Des Moines, Iowa
Und es schaffte es in die Top 40, erreichte Platz 39 bei KIOA in Des Moines, Iowa
But only because the label says "Ruben & The Jets," not "The Mothers Of Invention
Aber nur, weil auf dem Label "Ruben & The Jets" steht, nicht "The Mothers Of Invention"
The disc jockey there had never heard of The Mothers Of Invention
Der Discjockey dort hatte noch nie von den Mothers Of Invention gehört
But he thought that Ruben and The Jets was a great new group
Doch er dachte, Ruben and The Jets wäre eine großartige neue Band
And we recently played in Philadelphia and a disc jockey in that city had explained to me that they had played the record
Kürzlich spielten wir in Philadelphia, wo mir ein DJ erklärt hatte, dass sie die Platte spielten
He knew who The Mothers were, but they had never announced that, uh
Er wusste, wer die Mothers waren, aber sie hatten nie bekannt gegeben, dass
Ruben & The Jets was actually The Mothers. They had always been announcing the single under the name of Ruben & The Jets
Ruben & The Jets eigentlich die Mothers waren. Sie hatten die Single stets unter dem Namen Ruben & The Jets angekündigt
They've been receiving SERIOUS FAN MAIL at that radio station
Sie erhielten ERNSTHAFTE FANPOST bei diesem Radiosender
Piles of which I have stashed in my suitcase, saying things like
Stapel davon habe ich in meinem Koffer versteckt, mit Aussagen wie
"Ruben & The Jets is the greatest group since, "Uh, what was it? "Danny And The Juniors."
"Ruben & The Jets sind die beste Band seit, ähm, wie hießen sie noch? Danny And The Juniors."
Makes you feel real good
Da fühlst du dich echt gut
Well, you know what happened when the first pressings of this record was sent out to radio stations
Nun, du weißt, was passierte, als die ersten Pressungen an die Radiosender geschickt wurden
It didn't say "Mothers Of Invention" on it, it said "Ruben & The Jets."
Da stand nicht "Mothers Of Invention", sondern "Ruben & The Jets" drauf.
There was no mention of the group. And that's probably why the record got played in the first place
Keine Erwähnung der Band. Deshalb wurde die Platte wohl überhaupt gespielt
It was only the second batch of pressings that had any credit to The Mothers Of Invention on the single
Erst die zweite Pressung enthielt einen Hinweis auf die Mothers Of Invention bei der Single
You see, when we send records to radio stations, especially radio stations in the South and Southwest
Weißt du, wenn wir Platten in den Süden oder Südwesten schicken
We sometimes receive them back. Chopped up. We've received several albums from radio stations in
Bekommen wir sie manchmal zurück. Zerhackt. Wir erhielten Alben von Sendern aus
That area—they chop them up with a hatchet and put 'em in an envelope and send 'em back
Dieser Region sie zerhacken sie mit einer Axt, packen sie ein und schicken sie zurück
That's for real?
Ist das echt?
Yep
Jap
Can't believe it
Unglaublich
Well... You know how they are
Tja... Du kennst sie ja
Well, I don't think that my intent is to be 100% radical all the time—We made Ruben & The Jets because
Ich möchte nicht immer 100% radikal sein Wir machten Ruben & The Jets, weil
I really love rhythm & blues. I like that kind of music. And I always wanted to make an album of it, you know
Ich Rhythmus & Blues wirklich liebe. Ich mag diese Musik. Wollte schon immer so ein Album machen
Ever since I was in high school. So, there it is!
Seit der Highschool-Zeit. Also, da ist es!
In fact, an interesting anecdote might be inserted here about the time the album was sent to the program director
Interessant ist die Anekdote, als das Album zum Programmdirektor geschickt wurde
At radio station KRLA in Los Angeles
Von Radiosender KRLA in Los Angeles
Uh, he received a copy of the album which of course mentions the name "Mothers Of Invention" on it in small print
Er erhielt das Album, wo natürlich "Mothers Of Invention" klein draufstand
So he didn't— Uh, he wasn't fooled the way the other radio stations were fooled into playing our record
Er ließ sich also nicht täuschen, wie die anderen Sender, die unsere Platte spielten
So, he knew that it was The Mothers Of Invention and therefore just put the album aside completely, you know
Er wusste, es waren die Mothers, und legte es deshalb komplett beiseite
Didn't even bother to listen to it. Until one night he was at home and he got drunk. And he decided
Hörte es nicht mal, bis er eines Abends betrunken zu Hause entschied
"What the heck, I'll play this thing and get these guys off my back."
"Was soll's, ich spiel das Ding und werde die Typen los."
So he put it on the record player and heard that it was 1950s LOVE MUSIC
Er legte es auf und hörte, dass es 1950er LIEBESMUSIK war
Woke his wife up and they danced all night to it, and he called the office the next day raving
Weckte seine Frau und sie tanzten die ganze Nacht dazu, am nächsten Tag rief er begeistert an
You know, it affects the—he was about 29 years old—affects that age group very strongly
Weißt du, es beeindruckt die er war um die 29 beeindruckt diese Altersgruppe stark
Because they can remember that era, and have a lot of, uh, glandular-tinged nostalgia for that sort of music
Sie erinnern sich an diese Ära, haben eine gewisse, ähm, schwülstige Nostalgie für diese Musik
You say "they." Is that part of your era too?
Du sagst "sie". Ist das auch deine Ära?
Oh, of course! I happen to like the Ruben & The Jets album very much
Natürlich! Ich mag das Album Ruben & The Jets sehr
I, uh— And I like that type of music and we're cutting another Ruben & The Jets album next week
Ich, ähm ich mag diese Musik, nächste Woche nehmen wir ein weiteres Ruben-Album auf
At Criteria Studios in Miami. We'll be sitting around there for a few days before we work a job in Miami
In den Criteria Studios in Miami. Wir sind vor einem Auftritt dort
So we booked the studio and we're going in and record the songs in the same manner that they were recorded in the 50s
Also buchten wir das Studio und werden die Lieder wie in den 50ern aufnehmen
The Ruben & The Jets album was recorded in a very contemporary way
Das erste Ruben-Album wurde modern aufgenommen
Sort of track by track and very carefully stereo'd out and— uh everything very organized
Track für Track und sorgfältig in Stereo herausgearbeitet alles organisiert
In the olden days they used to dump you into a room and stick a microphone somewhere
Früher steckte man dich in einen Raum mit einem Mikrofon
In there and after a few hours of moving people around the room to get the proper balance
Dort, und nach Stunden des Platzierens für den richtigen Klang
They would come up with a nice old-time rhythm & blues record. We're going to use more than one microphone at this next
Entstand ein schöner Rhythmus & Blues-Release. Wir nutzen mehrere Mikrofone diesmal
Recording session but we do hope to record the band just all sitting around in the room and we're probably gonna make up
Hoffen aber, die Band einfach im Raum aufzunehmen und werden wohl
Some of the songs in the studio. Because after all boy-girl situations are timeless
Einige Songs im Studio erfinden. Denn Jung-Mädchen-Situationen sind zeitlos
Well, I didn't make conscious imitations of vocal group styles but there are certain cliché elements that were directly lifted like, uh—
Ich habe keine bewussten Nachahmungen der Gesangsgruppen gemacht, aber es gibt Klischees wie
There's part of the fade out from "Earth Angel" superimposed on part of The Rite Of Spring in one of those things
Teile des Fadeouts von "Earth Angel" vermischt mit dem Frühlingsopfer in einem Stück
And, uh— I think that the best harmonizing group from the old days was The Moonglows
Und, ähm die Moonglows waren meiner Meinung nach die beste Gruppe
They really had it down. But that wouldn't be one of my favourite groups because they were so sharp, you know
Sie beherrschten es. Aber sie wären nicht meine Lieblingsgruppe, so präzise und
So precise that it was almost like they were unreal. You know? I went for groups that really sang out of tune
Fast schon künstlich wirkend. Verstehst du? Ich mochte Gruppen, die schief sangen
And really cried, like "Valarie" by Jackie & The Starlites is a real good one
Und richtig weinten, wie "Valarie" von Jackie & The Starlites, ein gutes Beispiel





Авторы: Frank Zappa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.