Frank Zappa - The Adventures Of Greggery Peccary - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Frank Zappa - The Adventures Of Greggery Peccary




The adventures of Greggery Peccary
Приключения Греггери пекари
Oh, here comes Greggery
О, а вот и Греггери!
Little Greggery Peccary
Маленький Греггери Пекари
The nocturnal gregarious wild swine
Ночная стадная дикая свинья
A peccary is a little pig with a white collar
Пекари - это маленький поросенок с белым воротничком.
That usually hangs around between Texas and Paraguay
Обычно это где-то между Техасом и Парагваем.
Sometimes ranging as far west as Catalina
Иногда далеко на запад до самой Каталины.
Catalina, Catalina, Catalina
Каталина, Каталина, Каталина
This particular peccary is part of that bold (bold)
Этот конкретный пекарий является частью этого смелого (смелого).
New (new)
Новая (новая)
Breed (breeding)
Порода (разведение)
That distinguishes itself by markings which resemble a wide tie directly below the white collar
Он отличается отметинами, напоминающими широкий галстук прямо под белым воротничком.
If it's wide enough everyone will know
Если она достаточно широка, все об этом узнают.
That the tie I'm wearing is a symbol
Что галстук, который я ношу, - это символ.
Of how nimble my mind will know, ooh-ooh
О том, как проворен будет мой разум, о-о-о ...
(Swank suave)
(Шикарная учтивость)
Hoon-hoon, hoonna-han
Хун-Хун, хунна-Хан!
Hoonna-hoonna
Хунна-хунна
Look out, here he comes again
Берегись, он снова идет!
Oh, here comes Greggery Peccary
О, а вот и Греггери пекари!
Yes it's cravy, cravy, yeah
Да, это жажда, жажда, да
Every morning Greggery drives his little red Volkswagen to the ugly part of town
Каждое утро Греггери ездит на своем маленьком красном Фольксвагене в уродливую часть города.
Where they keep the government buildings (voodn, voodn)
Там, где они держат правительственные здания (вуду, вуду).
Boy, it's so hard to find a place to park around here
Боже, здесь так трудно найти место, чтобы припарковаться.
Greggery Peccary takes the elevator up to the 83rd floor of a grim, gray, evil-looking building with a sign on the front reading
Греггери пекари поднимается на лифте на 83-й этаж мрачного, серого, зловещего здания с табличкой на фасаде:
"Big Swifty and associates, trend mongers"
"Big Swifty and associates, trend mongers"
And what, might you ask, is a trend monger?
А что такое, спросите вы, торговец модами?
Well, a trend monger is a person who dreams up a trend like "The Twist" or "Flower Power"
Что ж, торговец трендами - это человек, который придумывает тренд вроде "The Twist" или "Flower Power".
And spreads it throughout the land, using all the frightening little skills that science has made available
И распространяет его по всей стране, используя все пугающие маленькие навыки, которые наука сделала доступными.
And so it was, one fateful morning, Greggery Peccary made his way through the Steno Pool
И вот однажды роковым утром Греггери пекари пробрался через бассейн Стено.
Hi Mildred
Привет Милдред
Hello, Gladys
Привет, Глэдис!
Wanda
Ванда
Yes, from the moment they laid eyes on him, all the girls in the Big Swifty Steno Pool knew
Да, с того момента, как они увидели его, все девушки в большом бассейне Стено знали об этом.
Here was a nocturnal, gregarious wild swine on his way up
Это была ночная стадная дикая свинья, поднимавшаяся наверх.
A peccary of destiny, adventure and romance
Грех судьбы, приключения и романтика.
Is there any mail for me?
Есть ли для меня какая-нибудь почта?
Swifty's
У Свифти
This is Big Swifty's
Это большой Свифти.
At Big Swifty's we all know-ow-ow
У Биг Свифти мы все знаем-оу-оу
You'll go for any gimmick or gizmo
Ты пойдешь на любой трюк или штуковину.
Wouldn't you rather be involved in a sreies of colorful time-wasting trends?
Разве вы не предпочли бы быть вовлеченными в поток красочных тенденций, отнимающих время?
Air hockey, biff, dush
Аэрохоккей, Бифф, душ
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Is your wife snoring by the sink?
Твоя жена храпит у раковины?
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Ain't your life boring, don't you think?
Тебе не кажется, что твоя жизнь скучна?
Youp-youp-youp-youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Life is so much better when there's some little something to do
Жизнь намного лучше, когда есть что-то, что нужно сделать.
Does it matter that this waste of time is what makes a life for you?
Имеет ли значение, что эта трата времени-то, что делает жизнь для тебя?
Hmm?
Хм?
I must plummet boldly forward to my ultra-avant laminated, simulated replica-mahogany desk
Я должен смело броситься к своему ультра-авангардному ламинированному, имитированному столу из красного дерева.
With the strategically-placed, imported, very hip water pipe, and the latest edition of the Whole Earth Catalog
Со стратегически расположенным, импортным, очень модным водопроводом и последним изданием Каталога всей Земли
And rack my agile mind for a spectacular new trend, thereby rejuvenating our limping economy
И напрягаю свой подвижный ум для новой впечатляющей тенденции, тем самым омолаживая нашу хромающую экономику.
And providing for bored and miserable people everywhere some great new thing to identify with
И обеспечение скучающих и несчастных людей повсюду - это нечто совершенно новое, с чем можно отождествить себя.
We have got the little answers to the things that might bothering you
У нас есть небольшие ответы на вопросы, которые могут вас беспокоить.
We have got your little toys
У нас есть твои маленькие игрушки.
We're busy makin' 'em, busy makin 'em
Мы заняты их созданием, мы заняты их созданием.
We're busy makin' 'em, busy makin 'em
Мы заняты их созданием, мы заняты их созданием.
Just for you, yoo-hoo-hoo
Только для тебя, ю-ху-ху.
Highly efficient, Miss Snodgrass
Очень эффективно, Мисс Снодграсс.
And with that, Greggery turned and strode nonchalantly into his dinky little office with the desk and the catalog and the very hip water pipe
С этими словами Греггери повернулся и беззаботно зашагал в свой маленький кабинет с письменным столом, каталогом и модной водопроводной трубой.
And proceeded, with a vigor and determination known only to piglets of a similarly diminutive proportion, to single-handedly invent the calendar
И принялся с энергией и решимостью, известной лишь поросятам столь же ничтожной величины, в одиночку изобретать календарь.
With his eyes rolled heaven-ward, and his little shiny pig-hoofs on the desk
С закатанными глазами, как в раю, и своими маленькими блестящими поросячьими копытами на столе.
Greggery ponders the question of eternity and fractional divisions thereof
Греггери размышляет о вечности и ее дробном делении.
As mysterious angelic voices sing to him from a great distance
Как таинственные ангельские голоса поют ему издалека.
Providing the necessary clues for the construction of this thrilling new trend
Предоставление необходимых подсказок для построения этой захватывающей новой тенденции
(Sunday) Sunday, wow?
(Воскресенье) Воскресенье, вау?
Sunday, Saturday
Воскресенье, Суббота
Tuesday through
Со вторника до конца
Monday, Monday
Понедельник, Понедельник
Sunday, Saturday
Воскресенье, Суббота
And thus the calendar, in all of its colorful disguises was presented to the bored and miserable people everywhere
Таким образом, календарь во всех его красочных обличьях был представлен скучающим и несчастным людям повсюду.
Greggery issued a memo on it, whereupon the entire contents of the Steno Pool identified with it strenuously
Греггери сделал по этому поводу докладную записку, после чего все содержимое бассейна Стено решительно отождествилось с ним.
And worshipped it as a way of life, and took their little pills by it, and went back 'n forth from work by it
И поклонялись ей, как образу жизни, и принимали по ней свои маленькие пилюли, и возвращались с работы по ней.
And paid their rent by it, and before long they were even having birthday parties in the office by it
Они платили за квартиру, и вскоре у них даже были дни рождения в офисе.
Because now, at last, Greggery Peccary's exciting new invention had made it possible for everyone to find out how old they were
Потому что теперь, наконец, новое захватывающее изобретение Греггери пекари позволило каждому узнать, сколько ему лет.
(What hath God wrought?)
(Что сотворил Бог?)
Unfortunately, there were some people who simply did not wish to know
К сожалению, были люди, которые просто не хотели знать.
And that's why, on his way home from the office one night, Greggery was attacked by a rage of hunchmen
Вот почему однажды ночью, возвращаясь домой из офиса, Греггери был атакован яростью Горбунов.
Making his way through the evening traffic
Пробираясь сквозь вечернее движение.
Greggery notices that the other vehicles which crowd and bump his little red car are all inhabited by slowly-aging "very hip young people"
Греггери замечает, что другие машины, которые толпятся и ударяются о его маленькую красную машину, все населены медленно стареющими "очень модными молодыми людьми".
They appear to be casting sinister glances toward him through their glinting acid burn-out eyeballs
Кажется, они бросают на него зловещие взгляды своими сверкающими, выжженными кислотой глазами.
Trying to run him off the road or make him bump into something
Пытался столкнуть его с дороги или столкнуть во что-нибудь.
Giving strong evidence of hostile aggression
Убедительные доказательства враждебной агрессии.
To elude them, Greggery takes the short forest exit off the expressway
Чтобы ускользнуть от них, Греггери сворачивает с автострады в лес.
They zoom after him in all manner of cars, trucks, garishly-painted buses, and motorcycles
Они мчались за ним на всевозможных машинах, грузовиках, ярко раскрашенных автобусах и мотоциклах.
Greggery takes a bumpy trail off the main short forest road, which leads him up the side of a famous and conveniently placed mountain
Греггери сворачивает с главной короткой лесной дороги на ухабистую тропу, которая ведет его вверх по склону известной и удобно расположенной горы
And into a strange cave on the edge of a cliff, not far from a little twisted tree with eyes on it
И в странную пещеру на краю утеса, недалеко от маленького искривленного дерева с глазами на нем.
Meanwhile, the enraged hunchmen (and hunch-women)
Тем временем разъяренные горбуны горбуны-женщины)
Rumble through the short forrest until realizing the little swine has escaped
Пробирайтесь через короткий Форрест, пока не поймете, что маленькая свинья сбежала.
They decide to park their steaming vehicles in a circular pseudo-wagon train formation
Они решили припарковать свои дымящиеся машины в круглом псевдо-вагончике.
And have a love-in
И влюбись в меня.
Under the influence of a fantastic amount of trendy chemical amusement aid
Под воздействием фантастического количества модного химического развлекательного средства
They proceed to perform lewd acts
Они продолжают совершать непристойные поступки.
Rip each other off for small personal possessions
Обирают друг друга за мелкие личные пожитки.
And dance with depraved abandon in the vicinity of a six-foot pile of transistor radios
И станцевать с порочной непринужденностью рядом с шестифутовой грудой транзисторных радиоприемников.
Each one tuned to a different station
Каждый из них был настроен на другую станцию.
What?
Что?
The hunchmen finally expire from exhaustion
Горбуны наконец выдыхаются от изнеможения.
And Greggery, who has viewed the proceedings from a safe distance, breathes a sigh of relief
И Греггери, наблюдавший за происходящим с безопасного расстояния, вздыхает с облегчением.
(Phew)
(Фу)
Only to be terrified once again by a roar of immense laughter
Только для того, чтобы снова испугаться грохота безмерного смеха.
(Ho-ho-ho)
(Хо-хо-хо)
Which seems to be rumbling up from the very depths of the cave in which he has hidden his car
Который, кажется, доносится из самых глубин пещеры, в которой он спрятал свою машину.
(Good Lord, what was that?)
(Господи, что это было?)
Greggery doesn't realize he has concealed himself inside the very mouth of (ho-ho-ho)
Греггери не понимает, что он спрятался внутри самого рта (хо-хо-хо).
Billy the Mountain (ho-ho-ho)
Билли-Гора (хо-хо-хо)
And, as you all know, whenever Billy laughs, rocks and boulders hack up
И, как вы все знаете, всякий раз, когда Билли смеется, камни и валуны ломаются.
And the air for miles around is filled with tons of dust, forming a series of huge brown clouds
И воздух на многие мили вокруг заполнен тоннами пыли, образующей ряд огромных коричневых облаков.
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Who is making those clouds these days?
Кто создает эти облака в наши дни?
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Better ask a philostopher and see what he says
Лучше спроси у филостофа и посмотри, что он скажет.
Greggery stops at a gas station and makes a mysterious phone call
Греггери останавливается на заправке и загадочно звонит по телефону.
Is this the old loft with the pink peelin' off it
Это тот самый старый чердак с розовой обшивкой
By the Chinese police where the dogs roll by?
Мимо китайской полиции, где проезжают собаки?
Is this where they keep the philostophers now
Здесь теперь держат филостофов
With the rugs and the dust where the books go to die?
С коврами и пылью, куда умирают книги?
How many yez got, say yez got quite a few
Сколько у тебя есть, скажи, что у тебя их довольно много
Just sittin' around there with nothin' to do?
Просто сидеть и ничего не делать?
Well, I just called yez up 'cause I wanted to see
Ну, я просто позвонил йезу, потому что хотел посмотреть
A philostopher be of assistance to me
Филостоф окажи мне помощь
Greggery receives information that "The Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
Греггери получает информацию, что "величайший из ныне живущих философов, известных человечеству".
Is currently in possession of the very information in question
В настоящее время он владеет той самой информацией о которой идет речь
And, furthermore, this information could be his
И, более того, эта информация могла принадлежать ему.
If only Greggery would attend a "Special therapeutic assembly"
Если бы только Греггери присутствовал на "специальном терапевтическом собрании"!
Classes now forming and available at a special low low introductory fee
Занятия сейчас формируются и доступны по специальной низкой низкой вступительной плате
And now, here he is, "The Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
И вот он здесь, "величайший из ныне живущих философов, известных человечеству".
Quentin Robert DeNameland, take it away
Квентин Роберт Денемелэнд, убери это!
Folks, as you can see for yourself
Ребята, как вы сами видите
The way this clock over here is behaving, time is of affliction
Судя по тому, как ведут себя эти часы, время-это несчастье.
Now this might be cause for alarm among a portion of you, as, from a certain experience
Теперь это может быть причиной для тревоги среди части вас, так как, исходя из определенного опыта
I tend to proclaim "The eons are closing"
Я склонен провозглашать: "эпохи закрываются".
Make your checks payable to "Quentin Robert DeNameland
Сделайте так, чтобы ваши чеки были оплачены "Квентином Робертом Денамеландом
Greatest Living Philostopher Known to Mankind"
Величайший из ныне живущих философов, известных человечеству".
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
Who is making those clouds these days?
Кто создает эти облака в наши дни?
Who is making those new brown clouds?
Кто создает эти новые коричневые облака?
If you ask a philostopher, he'll see that you pays
Если ты спросишь филостофа, он увидит, что ты платишь.





Авторы: Zappa Frank


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.