Текст и перевод песни Frankie Ruiz - Cada Uno Por Su Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada Uno Por Su Lado
Каждый Своей Дорогой
Tuviste
tiempo
de
pensarlo
bien
У
тебя
было
время
все
обдумать,
Yo
no
fui
parte
de
tu
decisión
Я
не
участвовал
в
твоем
решении.
No
existen
culpas
para
dividir
Нет
смысла
делить
вину,
Si
ahora
comprendes
que
no
resulto.
Если
ты
теперь
понимаешь,
что
у
нас
ничего
не
вышло.
Sin
argumentos
para
discutir
Без
лишних
споров,
Dijiste
solo,
aquí
todo
acabo
Ты
просто
сказала:
"Здесь
все
кончено".
No
tuve
tiempo
para
preguntar
У
меня
не
было
времени
спросить,
Tú
te
marchaste
sin
dejarme
hablar
Ты
ушла,
не
дав
мне
и
слова
сказать.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado.
Каждый
своей
дорогой,
запутавшись
в
прошлом.
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
no
pudo
ser.
В
плену
ностальгии
по
тому,
что
не
могло
случиться.
Cada
uno
por
su
lado
con
el
corazón
vacío.
Каждый
своей
дорогой
с
пустым
сердцем.
Temeroso
el
desafío
de
olvidarnos
del
ayer
Боясь
принять
вызов
забыть
о
вчерашнем
дне.
Cada
uno
por
su
lado
con
los
sueños
destruídos.
Каждый
своей
дорогой
с
разрушенными
мечтами.
Esperando
que
el
destino
Надеясь,
что
судьба
Quiera
unirnos
otra
vez.
Снова
сведет
нас
вместе.
Hoy
eres
parte
de
esta
soledad
Сегодня
ты
часть
этого
одиночества,
Que
en
mi
pusiste
a
vivir
В
которое
ты
меня
обрекла.
Y
yo
el
error
que
pretendes
negar
А
я
— ошибка,
которую
ты
пытаешься
отрицать,
Por
la
costumbre
de
siempre
mentir.
По
привычке
вечно
лгать.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado.
Каждый
своей
дорогой,
запутавшись
в
прошлом.
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
no
pudo
ser.
В
плену
ностальгии
по
тому,
что
не
могло
случиться.
Cada
uno
por
su
lado
con
el
corazón
vacío.
Каждый
своей
дорогой
с
пустым
сердцем.
Temeroso
el
desafío
de
olvidarnos
del
ayer.
Боясь
принять
вызов
забыть
о
вчерашнем
дне.
Cada
uno
por
su
lado
con
los
sueños
destruídos.
Каждый
своей
дорогой
с
разрушенными
мечтами.
Esperando
que
el
destino
quiera
unirnos
otra
vez.
Надеясь,
что
судьба
снова
сведет
нас
вместе.
(Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado).
(Каждый
своей
дорогой,
запутавшись
в
прошлом).
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
nunca
pudo
ser.
В
плену
ностальгии
по
тому,
что
никогда
не
могло
случиться.
Con
los
sueños
destruídos,
temerosos
del
pasado.
С
разрушенными
мечтами,
боясь
прошлого.
Esperando
que
el
destino
quiera
unirnos
otra
vez.
Надеясь,
что
судьба
снова
сведет
нас
вместе.
¡Oye,
y
cada
uno
por
su
lado!
Эй,
и
каждый
своей
дорогой!
Son
cosas
del
pasado,
no
me
dejaste
hablar
Это
все
в
прошлом,
ты
не
дала
мне
сказать.
Fue
tu
cruel
decisión,
tú
te
marchaste.
Это
было
твое
жестокое
решение,
ты
ушла.
Debiste
haberlo
pensado,
después
de
habernos
amado
Тебе
следовало
подумать,
прежде
чем,
после
того,
как
мы
любили
друг
друга,
Esto
no
pudo
ser,
cada
uno
por
su
lado.
Так
поступить.
У
нас
ничего
не
вышло,
каждый
своей
дорогой.
Levantándose
y
cayendo
y
el
corazón
amargado.
Поднимаясь
и
падая,
с
ожесточенным
сердцем.
(No
pudo
ser...
Todo
acabó...).
(Не
сложилось...
Все
кончено...).
Tú
te
marchaste,
me
dejaste
abandonado
Ты
ушла,
оставила
меня
одного.
Todo
acabo,
cada
uno
por
su
lado
Все
кончено,
каждый
своей
дорогой.
No
pudo
ser,
todo
acado,
somos
pasado
Не
сложилось,
все
кончено,
мы
— прошлое.
No
pudé
preguntar,
nunca
me
dejaste
hablar
Я
не
смог
спросить,
ты
не
дала
мне
сказать.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado
Каждый
своей
дорогой,
запутавшись
в
прошлом.
Si
esa
fue
tu
decisión
debiste
haberlo
pensado.
Если
это
было
твое
решение,
тебе
следовало
подумать.
Oye
mamita,
recuerda
que
fuiste
tú...
brrru.
Эй,
малышка,
помни,
что
это
была
ты...
бррру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gloria Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.