Текст и перевод песни Frankie Ruiz - Me Acostumbré
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaya
mi
china,
me
acostumbré
Иди
мой
Китай,
я
привык.
Y
de
qué
forma
И
каким
образом
Me
acostumbré
al
perfume
de
tu
piel
Я
привык
к
духам
твоей
кожи.
A
tu
forma
de
besar
y
al
calor
de
tu
mirada
К
твоему
поцелую
и
теплу
твоего
взгляда.
Me
acostumbré
a
ternuras
que
jamás
Я
привык
к
нежностям,
которые
никогда
не
Con
más
nadie
compartí
en
tu
lecho
y
con
tu
almohada
С
кем-то
еще
я
делился
в
твоей
постели
и
с
твоей
подушкой.
Me
acostumbré
a
dejarme
transportar
Я
привык
позволять
себе
перевозить
A
ese
mundo
donde
tú
con
dulzura
me
llevabas
В
тот
мир,
где
ты
сладко
взял
меня.
Y
ahora
ya
la
costumbre
vive
en
mí
И
теперь
уже
обычай
живет
во
мне.
No
podré
sobrevivir
si
algún
día
me
faltarás
Я
не
смогу
выжить,
если
когда-нибудь
ты
пропустишь
меня.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Потому
что
это
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
твоим
вещам,
и
эта
любовь
невольно
привыкнет
ко
мне.
Me
acostumbré
a
rendirme
a
ese
placer
Я
привык
отдаваться
этому
удовольствию.
De
formar
un
solo
ser
como
un
loco
enamorado
Сформировать
единое
существо,
как
безумный
влюбленный,
Me
acostumbré
al
pecado
sin
perdón
Я
привык
к
греху
без
прощения.
De
entregarte
mi
pasión
y
olvidar
que
soy
casado
Отдать
тебе
свою
страсть
и
забыть,
что
я
женат.
Y
ahora
ya
la
costumbre
vive
en
mí
И
теперь
уже
обычай
живет
во
мне.
No
podré
sobrevivir
si
algún
día
me
faltarás
Я
не
смогу
выжить,
если
когда-нибудь
ты
пропустишь
меня.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Потому
что
это
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
твоим
вещам,
и
эта
любовь
невольно
привыкнет
ко
мне.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Потому
что
это
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
твоим
вещам,
и
эта
любовь
невольно
привыкнет
ко
мне.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Al
perfume
de
tu
piel
y
al
calor
de
tu
mirada
К
духам
твоей
кожи
и
теплу
твоего
взгляда.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
A
ternuras
que
jamás
con
más
nadie
compartí
te
digo
a
ti
К
нежностям,
которыми
я
никогда
больше
ни
с
кем
не
делился,
я
говорю
тебе.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Me
acostumbraste
a
tu
cuerpo
a
tus
cosas
y
a
tu
amor
Ты
привык
ко
мне,
к
твоему
телу,
к
твоим
вещам
и
к
твоей
любви.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Si
algún
día
me
faltaras
no
podré
sobrevivir,
te
digo
a
ti
Если
когда-нибудь
ты
пропустишь
меня,
я
не
смогу
выжить,
я
говорю
тебе.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Como
un
loco
enamorado
siempre
me
tienes
pensando
Как
безумный
влюбленный,
ты
всегда
заставляешь
меня
думать,
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
La
culpa
la
tienes
tu
de
que
yo
me
acostumbrará
Ты
виноват,
что
я
привыкну.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Con
dulzura
me
llevabas
para
que
yo
me
acostumbrará
Сладко
ты
взял
меня,
чтобы
я
привык.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Me
rendiste
a
tu
placer
y
esa
es
tu
forma
de
ser
Ты
отдал
меня
своему
удовольствию,
и
это
твой
способ
быть
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
удовольствию)
Hasta
me
hiciste
olvidar,
olvidar
que
soy
casado
Ты
даже
заставил
меня
забыть,
забыть,
что
я
женат.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gloria Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.