Текст и перевод песни Frankie Hi-Nrg MC - Animanera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anima
che
indossa
gli
individui
come
guanti
in
lattice,
Душа,
что
носит
людей,
как
латексные
перчатки,
Aderendo
come
mastice,
aspirando
ad
esser
vertice
di
un
vortice
che
a
sua
volta
aspira
Липнет,
как
мастика,
стремясь
стать
вершиной
вихря,
который,
в
свою
очередь,
Ad
esser
perno
di
una
forbice
letale
quando
gira.
Стремится
стать
осью
смертоносных
ножниц,
когда
они
вращаются.
Anima
che
ha
mira
per
gli
altri
e
ammirazione
per
sé,
Душа,
что
имеет
цель
для
других
и
восхищение
собой,
Anima
senza
un
perché
da
cui
dipendere,
Душа
без
причины,
от
которой
зависеть,
Con
cui
combattere
per
cui
soccombere:
С
которой
бороться,
которой
поддаться:
La
cui
sola
scusa
possibile
è
che
nero
su
nero
non
sia
leggibile.
Единственное
возможное
оправдание
- черное
на
черном
не
читается.
Incorreggibile.
Неисправимая.
Detta
regole
ai
discepoli
a
si
elegge
giudice
storpiando
il
codice:
Диктует
правила
ученикам
и
избирает
себя
судьей,
искажая
кодекс:
Tutto
troppo
semplice
da
essere
banale
Всё
слишком
просто,
чтобы
быть
банальным,
Ma
l'anima
continua
a
prosperare,
continua
a
lievitare,
Но
душа
продолжает
процветать,
продолжает
расти,
Aumentando
nel
suo
crescendo
nero,
pur
di
restare
"uno"
Увеличиваясь
в
своем
черном
крещендо,
лишь
бы
остаться
"единой",
Imposta
tutti
gli
altri
a
zero.
Обнуляет
всех
остальных.
Anima
di
un
cero
nero
pece
che
brucia
senza
luce
Душа
черной,
как
смола,
свечи,
что
горит
без
света,
Gridando
senza
voce
cercando
la
sua
pace.
Кричит
без
голоса,
ища
свой
покой.
Nero
sprofondo
Черная
бездна
Libero
spettro
immondo
e
muto
Свободный,
грязный
и
немой
призрак
Sogno
perduto
Потерянная
мечта
Breve
ricordo
mai
vissuto
Краткое
воспоминание,
никогда
не
пережитое
Mare
contrario
Бурное
море
Stretto
sudario
m'incatena
Тесный
саван
сковывает
меня
Eco
e
sirena
Эхо
и
сирена
Remota
sconosciuta
cantilena
Далекая,
неизвестная
песня
Anima
bruta,
non
mastica
quando
inghiotte,
ma
solo
quando
sputa,
Грубая
душа,
не
жует,
когда
глотает,
а
только
когда
плюет,
Animanera
fiuta
a
scruta,
ti
valuta
ed
annota
biforcuta,
Черная
душа
чует
и
высматривает,
оценивает
тебя
и
отмечает,
раздвоенная,
Aureola
cornuta,
t'invita
a
una
bevuta
di
cicuta.
С
рогатым
ореолом,
приглашает
тебя
выпить
цикуты.
Animanera
lucida
ed
astuta
ci
sa
fare,
capito
cosa
prendere
decide
cosa
dare:
Черная
душа,
ясная
и
хитрая,
знает
свое
дело,
понимает,
что
взять,
решает,
что
дать:
Sa
aspettare
- E'
del
mestiere
-
Умеет
ждать
- Это
ее
ремесло
-
Se
incomincia
poi
finisce
quando
è
tardi
per
scappare.
Если
начинает,
то
заканчивает,
когда
уже
поздно
бежать.
Anima
senza
rimorsi,
s
Душа
без
угрызений
совести,
A
prendere
e
lasciare
perdere
facendo
credere
di
rinunciare
anche
per
te
Берет
и
бросает,
заставляя
верить,
что
отказывается
и
от
тебя,
Poi
mette
un
fiocco
sugli
scarti
che
intende
rifilarti
Потом
повязывает
бантик
на
отходах,
которые
намерена
тебе
всучить,
E
magnanima
regala
vuoti
a
rendere.
И
великодушно
дарит
пустоту
взамен.
Nata
per
dividere,
pratica
dl
recite
-
Рождена,
чтобы
разделять,
мастерски
играет
роли
-
A
diriger
le
tragedie
degli
equivoci
è
imbattibile
-
В
режиссуре
трагедий
недоразумений
ей
нет
равных
-
Quando
lei
ti
lascia
ti
riprende,
ti
sfrutta
e
ti
confonde,
Когда
она
тебя
оставляет,
она
забирает
тебя
обратно,
использует
и
путает,
Lei
che
prima
butta
il
sasso
e
poi
te
lo
nasconde.
Она,
которая
сначала
бросает
камень,
а
потом
прячет
его
от
тебя.
Nero
sprofondo
Черная
бездна
Libero
spettro
immondo
e
muto.
Свободный,
грязный
и
немой
призрак.
Sogno
perduto.
Потерянная
мечта.
Breve
ricordo
mai
vissuto.
Краткое
воспоминание,
никогда
не
пережитое.
Pena
immortale
Бессмертная
боль
Fiato
animale
Животное
дыхание
Smarrimento
Растерянность
Preda
del
vento
Добыча
ветра
Fumo
sospiro
lascia
il
fuoco
spento
Дым,
вздох,
оставляет
огонь
погасшим
Anima
a
serramanico
che
agisce
in
automatico
e
quando
scatta
è
il
panico:
Душа-складной
нож,
действующая
автоматически,
и
когда
срабатывает,
начинается
паника:
Taglia
tutto
ciò
che
capita,
affondando
dritta
al
cuore,
Режет
всё,
что
попадается,
вонзаясь
прямо
в
сердце,
Senza
dar
dolore,
senza
far
morire,
Не
причиняя
боли,
не
убивая,
Senza
anestesia
e
senza
alcun
presidio
sterile
Без
анестезии
и
без
всякой
стерильной
защиты
Ti
esegue
un'autopsia
senza
manco
farti
accorgere,
Проводит
тебе
вскрытие,
даже
не
давая
тебе
заметить,
Senza
emorragia
fino
a
quando
non
si
sfila
via
Без
кровотечения,
пока
не
выскользнет,
E
come
una
marea
lascia
a
riva
il
tuo
cadavere.
И,
как
прилив,
оставляет
на
берегу
твой
труп.
Polvere
su
polvere
tu
resterai
se
non
farai
Ia
cernita
al
più
presto
Прах
к
праху,
ты
останешься,
если
не
отсеешь
как
можно
скорее
Tra
i
tuoi
resti
e
tutto
il
resto,
Свои
останки
от
всего
остального,
Perché
l'anima
vuol
questo
ad
ogni
costo:
Потому
что
душа
хочет
этого
любой
ценой:
Lasciarti
in
quel
posto,
tornarci
e
ritrovarti
decomposto.
Оставить
тебя
в
том
месте,
вернуться
и
найти
тебя
разложившимся.
Stormo
di
granelli
prendi
il
volo,
migra
via
da
solo,
Стая
песчинок,
взлети,
улетай
одна,
Lascia
che
sia
il
vento
il
tuo
ultimo
respiro
-
Пусть
ветер
станет
твоим
последним
вздохом
-
Purché
sia
davvero
libero
Лишь
бы
быть
по-настоящему
свободной,
Che
per
sopravvivere
in
quell'attimo
ne
basta
appena
un
alito.
Чтобы
выжить
в
тот
миг,
достаточно
всего
лишь
одного
вдоха.
Nero
sprofondo
Черная
бездна
Libero
spettro
immondo
e
muto.
Свободный,
грязный
и
немой
призрак.
Sogno
perduto.
Потерянная
мечта.
Breve
ricordo
mai
vissuto
Краткое
воспоминание,
никогда
не
пережитое
Mare
contrario
Бурное
море
Stretto
sudario
m'incatena
Тесный
саван
сковывает
меня
Eco
e
sirena.
Эхо
и
сирена.
Remota
sconosciuta
cantilena
Далекая,
неизвестная
песня
Fuoco
di
paglia
Соломенный
огонь
Fradicia
spoglia
in
controluce
Промокшая
оболочка
в
контровом
свете
Sfida
veloce
Быстрый
вызов
Senza
riposo
e
senza
voce
Без
отдыха
и
без
голоса
Cara
incostante
compagnia
Дорогая
непостоянная
спутница
Pietosa
bugia
Жалостливая
ложь
Liquida
evanescente
scia
Жидкий,
исчезающий
след
Mio
nascondiglio
fragile
appiglio
abbaglio...
Мое
убежище,
хрупкая
опора,
обман...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi De Crescenzo, Marco Capaccioni, Alberto Brizzi, Francesco Di Gesu, Carolina Galbignani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.