Текст и перевод песни Frankie Hi-Nrg MC - Anoniman
Sono
l'uomo
qualunque
ti
capiti
incontrare,
I'm
the
average
man
you
might
happen
to
meet,
Il
volto
nella
folla
che
hai
problemi
a
ricordare,
The
face
in
the
crowd
you
struggle
to
recall,
Se
quello
che
hai
incrociato
all'ufficio
postale
Whether
it
was
at
the
post
office
we
crossed
paths
O
era
in
fila
dal
dottore
o
quand'eri
militare:
Or
in
line
at
the
doctor's
or
during
your
military
service:
Ci
provi,
ma
niente
da
fare,
You
try,
but
it's
no
use,
Ho
una
faccia
che
non
riesci
proprio
a
contestualizzare.
I
have
a
face
you
just
can't
place.
Tu
non
ti
preoccupare,
guardami
passare,
Don't
worry,
just
watch
me
pass
by,
Che
intanto
che
ci
pensi
gia
non
mi
puoi
più
fermare.
Because
while
you're
pondering,
you
can't
stop
me
anymore.
Anoniman:
uno
come
tanti
tanti
come
uno
Anonymous:
one
like
many,
many
like
one
Il
mio
superpotere
eccezionale:
My
exceptional
superpower:
Sembro
come
tutti,
ma
non
sono
mai
uguale.
I
look
like
everyone
else,
but
I'm
never
the
same.
Ho
un
volto
normale,
niente
di
speciale,
I
have
a
normal
face,
nothing
special,
Ma
i
tratti
del
mio
viso
si
modificano
in
tempo
reale:
But
my
features
change
in
real
time:
Mi
guardi
e
assomiglio
ad
un
tale,
ma
quale?
You
look
at
me
and
I
resemble
someone,
but
who?
Nel
dubbio
non
essere
sleale:
When
in
doubt,
don't
be
disloyal:
Non
mi
provocare,
leggimi
il
labiale
Don't
provoke
me,
read
my
lips
O
ti
farò
assaggiare
la
mia
cura
medioevale.
Or
I'll
make
you
taste
my
medieval
cure.
Quando
sono
nato
è
accaduto:
When
I
was
born,
this
happened:
Mia
madre
ha
partorito
e
non
mi
ha
riconosciuto,
My
mother
gave
birth
and
didn't
recognize
me,
Così
sono
finito
in
istituto,
figlio
di
un
rifiuto,
So
I
ended
up
in
an
institution,
a
child
of
rejection,
Allevato
come
un
detenuto,
seduto,
muto.
Raised
like
a
prisoner,
seated,
mute.
Spersonalizzato
in
assoluto
Completely
depersonalized
Ho
provato
ad
essere
chi
avrei
voluto
I
tried
to
be
who
I
wanted
to
be
E
tutti
m'han
creduto:
And
everyone
believed
me:
Nel
giro
di
un
minuto
m'han
perduto,
Within
a
minute,
they
lost
me,
Con
tante
scuse
a
questo
sconosciuto...
With
many
apologies
to
this
stranger...
Quando
percepisco
che
metti
a
rischio
When
I
sense
that
you're
putting
at
risk
A
vita
di
qualcuno
che
conosco
agisco,
The
life
of
someone
I
know,
I
act,
Accanto
alla
tua
faccio
metto
un
asterisco
I
put
an
asterisk
next
to
your
name
E
quando
meno
te
l'aspetti
colpisco.
And
when
you
least
expect
it,
I
strike.
Sono
più
letale
del
fisco,
I'm
more
lethal
than
the
taxman,
C'ho
l'andamento
lento
di
De
Piscopo
su
disco:
I
have
the
slow
pace
of
De
Piscopo
on
a
record:
Non
appena
ti
finisco
subito
svanisco,
As
soon
as
I
finish
you,
I
vanish,
Ma
non
m'arricchisco:
But
I
don't
get
rich:
Ciò
che
prendo
ridistribuisco.
What
I
take,
I
redistribute.
Fui
arrestato
in
flagranza
di
reato,
I
was
arrested
in
the
act,
Io
che
frego
pure
i
cani
della
polizia
di
stato,
Me,
who
even
fools
the
state
police
dogs,
Così
m'hanno
portato
ammanettato
nel
commissariato,
So
they
took
me
handcuffed
to
the
police
station,
Dove
m'han
schedato,
o
almeno
c'han
provato.
Where
they
filed
me,
or
at
least
they
tried.
Tra
una
foto
e
l'altro
mi
sono
trasformato:
Between
one
photo
and
another,
I
transformed:
Di
fronte
ero
pelato,
di
lato
platinato.
From
the
front,
I
was
bald,
from
the
side,
platinum
blonde.
"Che
l'imputato
chiami
il
suo
avvocato!"
"Let
the
defendant
call
his
lawyer!"
Io
mi
son
girato:
quanto
assomigliavo
all'appuntato...
I
turned
around:
how
much
I
resembled
the
officer...
Di
deboli
ed
oppressi
l'eterno
difensore,
The
eternal
defender
of
the
weak
and
oppressed,
Di
tutti
i
farabutti
son
l'anonimo
terrore,
The
anonymous
terror
of
all
crooks,
Curo
col
rigore
di
un
dottore
I
treat
with
the
rigor
of
a
doctor
Chi
scippa
le
vecchiette
come
il
megadirettore.
Those
who
rob
old
ladies
like
the
mega-director.
Mastico
vendette
con
rancore,
senza
far
rumore,
I
chew
revenge
with
resentment,
without
making
noise,
Ho
un
motto
scolpito
dentro
al
cuore
I
have
a
motto
carved
into
my
heart
"Uno
come
Tanti,
Tanti
come
Uno"
e,
"One
like
Many,
Many
like
One"
and,
Con
onore,
cambio
nella
forma
e
nel
colore.
With
honor,
I
change
in
form
and
color.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Di Gesu', Carolina Galbignani, Francesco Bruni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.