Текст и перевод песни Frankie Hi-Nrg MC - Gli Accontentabili
Gli Accontentabili
The Easily Satisfied
Madri,
madrone
inguainate
in
mimetiche
mini,
inguaiate
dai
modi
inumani,
di
mode
immediate
a
misura
di
ominidi,
che
invadono
armadi
a
miriadi,
coi
nomi
di
eserciti
in
strass
tappezzano
culi
assai
più
larghi
di
un
bus,
con
pelle
a
buccia
d'ananas,
la
silhouette
di
una
clava,
con
coscie
alla
zuava
e
vene
varicose
alla
schiava.
Mothers,
madams
sheathed
in
mini
camouflage,
troubled
by
inhuman
ways,
of
immediate
fashions
tailored
for
hominids,
invading
wardrobes
by
the
myriad,
with
the
names
of
armies
in
rhinestones,
they
tapestry
asses
much
wider
than
a
bus,
with
pineapple
peel
skin,
the
silhouette
of
a
club,
with
legs
like
Zouaves
and
varicose
veins
like
slaves.
Brava,
moderna
e
materna,
che
ambisce
a
rimanere
eterna,
la
donna
odierna,
non
potendo
più
ringiovanire
ritornando
appetibile,
obbliga
la
figlia
a
somigliarle
il
più
possibile,
spera
che
le
scambin
per
gemelle,
lei
che
s'accontenta
anche
solo
per
sorelle,
ma
sembrano
uno
spot
con
le
foto
"prima"
e
"dopo"
la
cura
e
sono
entrambe
condannate
ad
un
"durante"
di
paura
Good,
modern,
and
maternal,
aspiring
to
remain
eternal,
today's
woman,
unable
to
rejuvenate
and
become
desirable
again,
forces
her
daughter
to
resemble
her
as
much
as
possible,
hoping
they'll
be
mistaken
for
twins,
she
who
would
settle
even
for
sisters,
but
they
look
like
a
"before"
and
"after"
photo
of
a
treatment
and
are
both
condemned
to
a
"during"
of
fear.
Non
vogliono
niente
di
meglio,
They
don't
want
anything
better,
Fanno
un
acquisto
per
ogni
consiglio,
They
make
a
purchase
for
every
piece
of
advice,
Pigliano
tutto
e
non
battono
ciglio,
They
take
everything
and
don't
bat
an
eyelid,
Più
si
somigliano,
meno
si
sbagliano
[repeat]
The
more
they
resemble
each
other,
the
less
they're
wrong
[repeat]
A
lui
servono
più
cure
di
un
panda,
il
cui
habitat
è
un
mondo
"come
uomo
comanda",
quando
lui
si
elettrostimola
si
autodetermina
in
gran
libertà,
capitale
del
suo
stato
di
necessità,
versato
interamente
nel
consumo
più
spinto,
col
sorriso
dipinto
del
perdente
convinto,
d'aver
vinto
gli
sfronti
raccogliendo
dei
punti,
se
facesse
due
conti
venderebbe
i
congiunti,
s'abbevera
ai
canali
che
lo
irrigano,
coltivando
il
suo
campo
magnetico,
dissodando
il
video
quando
pigro
zappa,
dal
solco
di
una
tetta
quello
di
una
chiappa,
facendo
tappa
su
una
gamba
con
la
zeppa,
peccato
che
nella
sua
tv
c'abbia
l'Auditel,
che
registra
il
gradimento
per
le
televendite,
che
legittima
le
opere
più
sordide,
concimandoci
i
salotti
a
suon
di
defilippiche.
He
needs
more
care
than
a
panda,
whose
habitat
is
a
world
"as
man
commands",
when
he
electrostimulates
himself,
he
self-determines
in
great
freedom,
capital
of
his
state
of
need,
poured
entirely
into
the
most
driven
consumption,
with
the
painted
smile
of
the
convinced
loser,
having
won
the
battles
by
collecting
points,
if
he
did
the
math,
he'd
sell
his
relatives,
he
drinks
from
the
channels
that
irrigate
him,
cultivating
his
magnetic
field,
plowing
the
video
when
he
lazily
hoes,
from
the
furrow
of
a
tit
to
that
of
a
buttock,
making
a
stop
on
a
leg
with
a
wedge,
too
bad
his
TV
has
the
Auditel,
which
records
the
appreciation
for
teleshopping,
which
legitimizes
the
most
sordid
works,
fertilizing
our
living
rooms
with
philippics.
Non
vogliono
niente
di
meglio,
They
don't
want
anything
better,
Fanno
un
acquisto
per
ogni
consiglio,
They
make
a
purchase
for
every
piece
of
advice,
Pigliano
tutto
e
non
battono
ciglio,
They
take
everything
and
don't
bat
an
eyelid,
Più
si
somigliano,
meno
si
sbagliano
[repeat]
The
more
they
resemble
each
other,
the
less
they're
wrong
[repeat]
Lei
che
si
preoccupa
della
ritenzione
idrica,
ed
acquista
l'acqua
liposodica,
She
who
worries
about
water
retention
and
buys
low-sodium
water,
Con
sorgente
a
centinaia
di
chilometri
da
dove
abita,
perché
pensa
alla
sua
linea
piuttosto
che
ai
polmoni
di
chi
vive
lungo
tutto
il
tragitto,
che
o
trattiene
il
fiato
e
quindi
se
ne
sta
zitto,
o
si
fa
l'aereosol
col
gas
del
tir,
e
ad
ogni
respiro
fa
un
bel
tiro
di
marmitta
retrofit,
compra
qualunque
cosa
le
propongano,
basta
che
contenga
almeno
un
ingrediente
esotico,
sottoforma
di
un
aroma
chimico,
di
un
nome
che
richiami
il
tropico,
di
un
viaggio
caraibico,
sorteggiato
tra
chi
supererà
la
prova
d'acquisto,
tra
chi
compilerà
il
tagliando
giusto,
scambiando
i
propri
dati
con
un
paio
di
infradito
orrende,
restando
a
casa
solo
in
compagnia
delle
indie.
With
a
source
hundreds
of
kilometers
from
where
she
lives,
because
she
thinks
about
her
figure
rather
than
the
lungs
of
those
who
live
along
the
entire
route,
who
either
hold
their
breath
and
therefore
remain
silent,
or
use
an
aerosol
with
the
gas
from
the
truck,
and
with
each
breath
takes
a
nice
drag
from
the
retrofitted
muffler,
she
buys
anything
they
offer
her,
as
long
as
it
contains
at
least
one
exotic
ingredient,
in
the
form
of
a
chemical
aroma,
of
a
name
that
evokes
the
tropics,
of
a
Caribbean
trip,
drawn
among
those
who
will
pass
the
purchase
test,
among
those
who
will
fill
out
the
right
coupon,
exchanging
their
data
for
a
pair
of
hideous
flip-flops,
staying
at
home
only
in
the
company
of
the
Indies.
Non
vogliono
niente
di
meglio,
They
don't
want
anything
better,
Fanno
un
acquisto
per
ogni
consiglio,
They
make
a
purchase
for
every
piece
of
advice,
Pigliano
tutto
e
non
battono
ciglio,
They
take
everything
and
don't
bat
an
eyelid,
Più
si
somigliano,
meno
si
sbagliano
[repeat]
The
more
they
resemble
each
other,
the
less
they're
wrong
[repeat]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Di Gesu', Marco Capaccioni, Alberto Brizzi, Carolina Galbignani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.