Текст и перевод песни Frankie Hi-Nrg MC - Le Perdute Ali Dell'Olecrano
Le Perdute Ali Dell'Olecrano
Lost Wings of the Olecranon
Ogni
giorno
dobbiamo
dedicare
un
po'
di
tempo
a
noi
stessi,
isolandoci
dal
mondo
per
un
breve
riposo
rigenerante.
Every
day
we
need
to
spend
a
little
time
on
ourselves,
isolating
ourselves
from
the
world
for
a
brief,
restorative
repose.
Raccogliamoci
in
noi
stessi.
Collect
yourself.
(Oooohhhmmmm)
(Oooohhhmmmm)
Stringiamo
le
mani
a
pugno,
irrigidiamo
tutti
i
muscoli
del
corpo,
allentiamo
i
muscoli
del
polpaccio,
portiamo
l'attenzione
della
mente
alla
mano
sinistra,
pieghiamo
la
parete
muscolare
che
separa
la
cavità
della
coscia
da
quella
della
spalla
sinistra.
Clench
your
hands
into
fists,
stiffen
all
the
muscles
of
your
body,
relax
the
muscles
of
your
calf,
bring
the
attention
of
your
mind
to
your
left
hand,
bend
the
muscle
wall
that
separates
the
cavity
of
the
thigh
from
that
of
the
left
shoulder.
Portiamo
il
piede
sinistro
oltre
il
ginocchio
sinistro,
all'inizio
possiamo
appoggiare
un
dito
a
una
parete,
oppure
la
schiena
e
la
colonna
vertebrale
alla
spalla
destra.
Bring
your
left
foot
over
your
left
knee,
at
first
you
can
rest
your
finger
on
a
wall,
or
your
back
and
spine
on
your
right
shoulder.
Espiriamo
lentamente.
Spingiamo
la
spalla
destra
al
torace
con
rotazione
del
gluteo,
restiamo
così
con
tutti
i
muscoli
allentati.
Exhale
slowly.
Push
your
right
shoulder
to
your
chest
with
rotation
of
the
glute,
stay
that
way
with
all
your
muscles
relaxed.
Ripetiamo
alternando
l'atto.
Repeat
alternating
the
act.
La
posizione
del
cobra
non
è
per
colui
che
mengia
troppo
o
che
non
mangia
affatto,
né
per
colui
che
dorme
troppo
o
che
si
mantiene
desto
in
eccesso.
The
cobra
position
is
not
for
he
who
eats
too
much
or
not
at
all,
nor
for
he
who
sleeps
too
much
or
who
stays
awake
in
excess.
Addome
a
terra,
mani
giunte
avanti
al
petto,
in
modo
di
essere
abbandonati
in
posizione
ferma
e
comoda.
Lie
on
your
belly,
your
hands
clasped
in
front
of
your
chest,
so
as
to
be
abandoned
in
a
firm
and
comfortable
position.
Inspirando
gonfiamo
leggermente
prima
l'addome,
poi
gli
occhi,
le
reni,
la
nuca.
La
lingua,
lunga,
leggera,
punta
in
basso,
con
la
pianta
contro
il
lato
interno
della
coscia,
per
stimolare
le
emozioni
intestinali.
Inspiring
first
slightly
swell
the
abdomen,
then
the
eyes,
the
kidneys,
the
nape
of
the
neck.
The
tongue,
long,
light,
points
down,
with
the
sole
against
the
inner
side
of
the
thigh,
to
stimulate
the
intestinal
emotions.
Chiaramente
resta
a
terra
sangue,
mascelle
e
denti
si
allentano,
il
fegato
non
lo
sentiamo
quasi
più.
Clearly
there
is
blood
left
on
the
ground,
jaws
and
teeth
loosen,
we
hardly
feel
the
liver
anymore.
Con
la
mano
destra
afferriamo
il
cervello,
un
senso
di
calore
si
diffonde
nelle
membra
e
nel
corpo.
Dall'osso
pubico
allo
sterno
un
stato
di
benessere
invade
ogni
cellula
dell'organismo.
With
our
right
hand
we
grasp
the
brain,
a
sense
of
warmth
spreads
through
the
limbs
and
body.
From
the
pubic
bone
to
the
sternum
a
state
of
well-being
invades
every
cell
of
the
organism.
Se
abbiamo
difficoltà
eseguiamo
come
possibile.
If
we
have
difficulty
we
do
as
possible.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Di Gesu', Marco Capaccioni, Alberto Brizzi, Carolina Galbignani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.