Frankie Hi-Nrg MC - Un uomo è vivo (Festival di Sanremo 2014) - перевод текста песни на немецкий

Un uomo è vivo (Festival di Sanremo 2014) - Frankie Hi-Nrg MCперевод на немецкий




Un uomo è vivo (Festival di Sanremo 2014)
Ein Mensch lebt (Sanremo-Festival 2014)
Il ritorno, guardarsi intorno, come fosse il primo
Die Rückkehr, sich umsehen, als wäre es der erste
Giorno dopo l'inferno. Tutto è fermo in un interno,
Tag nach der Hölle. Alles steht still in einem Innenraum,
Tutto predisposto all'eterno. Sotto la polvere c'è
alles ist auf Ewigkeit ausgerichtet. Unter dem Staub ist
Della cenere in quel posacenere, quello che era
Asche in diesem Aschenbecher, das, was war,
Di là, che è sempre stato di là, quello che usava
was immer da drüben war, das, was Papa benutzte,
Papà, cosa ci fa su quel tavolo? In quei giorni
was macht es auf diesem Tisch? In jenen Tagen
Tutto prende un altro posto, tutto prende un
bekommt alles einen anderen Platz, alles bekommt einen
Alto costo, tutto prende un altro gusto, assai
hohen Preis, alles bekommt einen anderen Geschmack, sehr
Robusto: sembra tutto meno giusto, sembra
kräftig: Es scheint alles weniger richtig, es scheint
Guasto. Oggi reincontro dei mobili, gli unici
kaputt. Heute treffe ich wieder auf Möbel, die einzigen
Ospiti, quelli che abitano i posti che il tempo
Gäste, die, die jene Orte bewohnen, die die Zeit
Rende muti, ma se ascoltati nei contenuti parlano.
stumm macht, aber wenn man ihrem Inhalt lauscht, sprechen sie.
Quello che era normale è passato di qua,
Was normal war, ist hier vorbeigekommen,
Quello che era normale è passato...
was normal war, ist vergangen...
Quello che era speciale si ritroverà.
Was besonders war, wird wiedergefunden.
Quello che era speciale è restato...
Was besonders war, ist geblieben...
Quello che era per sempre non ritornerà.
Was für immer war, wird nicht zurückkehren.
Quello che era per sempre è cambiato...
Was für immer war, hat sich verändert...
Quello che era normale è passato di qua,
Was normal war, ist hier vorbeigekommen,
Quello che era normale...
was normal war...
Un uomo è vivo quando respira un uomo è vitale se fa respirare
Ein Mensch lebt, wenn er atmet ein Mensch ist lebendig, wenn er atmen lässt
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa suo padre
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seinem Vater wird
Un uomo nascendo conosce l'amore un uomo crescendo impara ad amare
Ein Mensch lernt bei der Geburt die Liebe kennen ein Mensch lernt beim Aufwachsen zu lieben
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa sua madre
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seiner Mutter wird
Mobili, compagni stabili, con gambe solide, con
Möbel, stabile Gefährten, mit festen Beinen, mit
Forme utili, eppure immobili: testimoni degli
nützlichen Formen, und doch unbeweglich: Zeugen der
Eventi storici, che i terremoti son riusciti a
historischen Ereignisse, die Erdbeben erschüttern konnten,
Scuotere, che hanno visto la pianura e il mare,
die die Ebene und das Meer gesehen haben,
Che hanno avuto tempo per pensare, da un
die Zeit zum Nachdenken hatten, aus einem
Punto di vista sempre uguale, loro c'erano
immer gleichen Blickwinkel, sie waren da
Ad ogni Natale. È normale che la sensazione
an jedem Weihnachten. Es ist normal, dass das Gefühl
Sia gelida, come quella dell'ennesima visita,
eisig ist, wie das des wiederholten Besuchs,
Con mani da stringere, giacche da scegliere,
mit Händen zum Schütteln, Jacken zum Auswählen,
Tutti a convincersi dell'irreparabile. Poi tutto
alle überzeugen sich vom Unwiederbringlichen. Dann
Evapora e restan le cose, polverose, poderose,
verflüchtigt sich alles und es bleiben die Dinge, staubig, mächtig,
Dove si nascose l'anima dei figli e delle spose.
wo sich die Seele der Kinder und der Ehefrauen verbarg.
Un uomo è vivo quando respira un uomo è vitale se fa respirare
Ein Mensch lebt, wenn er atmet ein Mensch ist lebendig, wenn er atmen lässt
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa suo padre
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seinem Vater wird
Un uomo nascendo conosce l'amore un uomo crescendo impara ad amare
Ein Mensch lernt bei der Geburt die Liebe kennen ein Mensch lernt beim Aufwachsen zu lieben
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa sua madre...
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seiner Mutter wird...
Uomini rapiti dalle case, dalle cose, dalle accuse,
Männer, entführt von den Häusern, von den Dingen, von den Anschuldigungen,
Dalle scuse silenziose, dalle attese, da chi le ha
von den stillen Ausreden, von den Erwartungen, von denen, die sie
Deluse, da chi le ha pretese. Ed ora queste cose,
enttäuscht haben, von denen, die sie verlangt haben. Und jetzt diese Dinge,
Importanti: cose da grandi. Cose che arrivano,
wichtig: Dinge für Erwachsene. Dinge, die kommen,
Che non domandi, non rimandi, che tramandi.
die du nicht verlangst, nicht aufschiebst, die du weitergibst.
Un uomo è vivo quando respira un uomo è vitale se fa respirare
Ein Mensch lebt, wenn er atmet ein Mensch ist lebendig, wenn er atmen lässt
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa suo padre
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seinem Vater wird
Un uomo nascendo conosce l'amore un uomo crescendo impara ad amare
Ein Mensch lernt bei der Geburt die Liebe kennen ein Mensch lernt beim Aufwachsen zu lieben
C'è un istante nel quale ogni uomo diventa sua madre...
Es gibt einen Augenblick, in dem jeder Mensch zu seiner Mutter wird...





Авторы: Carolina Galbignani, Francesco Di Gesu, Leonardo Beccafichi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.