Текст и перевод песни Frans Bauer - Waarom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik
had
jou
nog
zo
veel
willen
zeggen
afscheid
nemen
van
jou
kon
ik
niet
Я
хотел
тебе
ещё
так
много
сказать,
но
попрощаться
с
тобой
не
смог.
Hoe
kan
ik
jou
nu
nog
iets
uitleggen
jij
laat
mij
hier
achter
met
verdriet
Как
мне
теперь
тебе
всё
объяснить?
Ты
оставила
меня
здесь
с
печалью.
Woorden
die
zijn
nu
voorgoed
verloren,
nooit
meer
kan
ik
zeggen
wat
ik
wil
Слова
теперь
навсегда
потеряны,
я
больше
никогда
не
смогу
сказать,
что
хочу.
Kon
je
mij
nog
maar
een
keertje
horen
Если
бы
ты
могла
меня
ещё
раз
услышать.
Dat
kan
niet
meer
het
is
nu
voortaan
stil
Это
невозможно,
теперь
всегда
будет
тишина.
Waarom
kan
jij
niet
even
bij
me
zijn
ze
zeggen
vrienden
doen
elkaar
geen
pijn
Почему
ты
не
можешь
быть
рядом
со
мной?
Говорят,
друзья
не
причиняют
друг
другу
боль.
Toch
moest
ik
jou
voorgoed
hier
laten
gaan
heel
ver
bij
mij
vandaan
И
всё
же
я
должен
был
отпустить
тебя
навсегда,
очень
далеко
от
себя.
Waarom
kan
jij
niet
even
bij
me
zijn
zo
af
en
toe
nog
heel
dicht
bij
me
zijn
Почему
ты
не
можешь
быть
рядом
со
мной,
хотя
бы
иногда,
совсем
близко?
Ik
leef
met
wat
jij
voor
mij
achterliet
Я
живу
с
тем,
что
ты
оставила
мне.
Veel
kleine
dingen,
maar
een
groot
verdriet
Много
мелочей,
но
огромная
печаль.
Ik
lees
hier
jou
allerlaatste
woorden
k
had
ze
van
jou
zelf
graag
gehoord
Я
читаю
твои
последние
слова,
я
хотел
бы
услышать
их
от
тебя
самой.
Maar
het
leven
gaat
soms
even
anders
alles
wordt
ineens
heel
wreed
verstoord
Но
жизнь
иногда
складывается
иначе,
всё
вдруг
становится
жестоко
разрушено.
Nee,
ik
schaam
me
niet
voor
al
mijn
tranen
iedereen
die
mag
ze
van
me
zien
Нет,
мне
не
стыдно
за
свои
слёзы,
пусть
все
их
видят.
Maar
ik
kan
er
nog
niet
over
praten
Но
я
пока
не
могу
об
этом
говорить.
Dat
komt
ooit
op
een
dag
nog
heel
misschien
Возможно,
когда-нибудь,
в
один
прекрасный
день,
я
смогу.
Waarom
kan
jij
niet
even
bij
me
zijn
ze
zeggen
vrienden
doen
elkaar
geen
pijn
Почему
ты
не
можешь
быть
рядом
со
мной?
Говорят,
друзья
не
причиняют
друг
другу
боль.
Toch
moest
ik
jou
voorgoed
hier
laten
gaan
heel
ver
bij
mij
vandaan
И
всё
же
я
должен
был
отпустить
тебя
навсегда,
очень
далеко
от
себя.
Waarom
kan
jij
niet
even
bij
me
zijn
zo
af
en
toe
nog
heel
dicht
bij
me
zijn
Почему
ты
не
можешь
быть
рядом
со
мной,
хотя
бы
иногда,
совсем
близко?
Ik
leef
met
wat
jij
voor
mij
achterliet
Я
живу
с
тем,
что
ты
оставила
мне.
Veel
kleine
dingen,
maar
een
groot
verdriet
Много
мелочей,
но
огромная
печаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riny Schreijenberg, Emile Hartkamp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.