Текст и перевод песни Frantisek Nedved - Ještě Spí Chata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ještě Spí Chata
The Cabin Still Sleeps
Když
před
chajdou
stojím
a
první
slunce
šíp
se
do
krajáče
mlhy
ponoří
When
I
stand
before
the
cabin
and
the
first
sunbeam
pierces
the
fog
Pak
vzpomínky
spojím
si
v
zlatě
I
weave
my
memories
into
a
golden
thread
Tkanou
nit
a
leskem
její
srdce
zahoří.
And
her
heart
blazes
with
its
brilliance.
Ještě
spí
chata
na
skále
nad
řekou
a
The
cabin
still
sleeps,
high
on
the
cliff
above
the
river
Není
nikdo,
kdo
by
v
ní
se
probudil.
And
there's
no
one
to
awaken
it.
Jenom
prázdnotě
smím
zpívat
píseň
I
must
sing
my
song
to
the
emptiness
Svou
a
nikdo
nevyjde
ven,
kdo
by
pochopil.
Alone,
for
none
will
come
forth
to
comprehend
Že
smutné
je
ráno,
když
v
krbu
je
tma,
That
a
morning
is
sad
when
the
hearth
is
dark,
Nezvoní
smích
a
nejsou
k
snídani
dva.
There's
no
laughter
ringing,
no
breakfast
for
two.
Ještě
spí
chata
na
skále
nad
řekou,
The
cabin
still
sleeps,
high
on
the
cliff
above
the
river,
Nad
řekou
a
čeká
až
ji
jednou
vzbudí
štěstí
dvou.
Above
the
river,
waiting
for
happiness
to
awaken
it.
Za
měsičních
nocí,
když
staré
řeky
hlas
do
skalních
strání
letí
Under
moonlit
nights,
when
the
river's
voice
echoes
through
the
rocky
crags,
Tmou
tu
tajemnou
nocí
sám
se
vrátím
I
return
to
this
mystery,
cloaked
in
the
dark
Zas,
tam
kde
oheň
praská
nad
skálou.
Once
again,
where
the
fire
crackles
above
the
cliff.
Ještě
spí
chata
na
skále
nad
řekou
a
The
cabin
still
sleeps,
high
on
the
cliff
above
the
river
Není
nikdo,
kdo
by
v
ní
se
probudil.
And
there's
no
one
to
awaken
it.
Jenom
prázdnotě
smím
zpívat
píseň
I
must
sing
my
song
to
the
emptiness
Svou
a
nikdo
nevyjde
ven,
kdo
by
pochopil.
Alone,
for
none
will
come
forth
to
comprehend
Že
smutné
je
ráno,
když
v
krbu
je
tma,
That
a
morning
is
sad
when
the
hearth
is
dark,
Nezvoní
smích
a
nejsou
k
snídani
dva.
There's
no
laughter
ringing,
no
breakfast
for
two.
Ještě
spí
chata
na
skále
nad
řekou,
The
cabin
still
sleeps,
high
on
the
cliff
above
the
river,
Nad
řekou
a
čeká
až
ji
jednou
vzbudí
štěstí
dvou.
Above
the
river,
waiting
for
happiness
to
awaken
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Rubes, Karel Sehnoutka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.