Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
a
release
from
judgement
Welch
eine
Erlösung
vom
Urteil
Back
into
the
flock
Zurück
in
den
Schwarm
Another
mangey
pigeon
Noch
eine
räudige
Taube
Peckin'
at
the
crumbs
from
the
bums
of
George
Square
Pickend
nach
den
Krümeln
von
den
Pennern
am
George
Square
As
anonymous
as
no
one
So
anonym
wie
niemand
No,
the
birds
don't
care
Nein,
den
Vögeln
ist
es
egal
What
the
birds
have
done
Was
die
Vögel
getan
haben
That
this
one's
here
Dass
dieser
hier
ist
Or
that
one's
gone
Oder
jener
fort
ist
We
all
do
things
Wir
alle
tun
Dinge
That
we
wish
we
hadn't
done
Von
denen
wir
wünschten,
wir
hätten
sie
nicht
getan
Thank
you
for
accepting
me
Danke,
dass
du
mich
akzeptierst
Despite
what
I
have
done
Trotz
dessen,
was
ich
getan
habe
Is
that
what
we
want
to
be
with?
Ist
es
das,
mit
wem
wir
zusammen
sein
wollen?
Others
who
know
Anderen,
die
wissen
Who
understand
who
we
are
Die
verstehen,
wer
wir
sind
Or
what
we've
done
Oder
was
wir
getan
haben
I
say,
"Fine!
What
about
it?
You've
done
time"
Ich
sage:
"Gut!
Was
soll's?
Du
hast
deine
Zeit
abgesessen"
Oh
yeah,
the
time's
been
done
Oh
ja,
die
Zeit
ist
abgesessen
We
all
do
things
Wir
alle
tun
Dinge
That
we
wish
we
hadn't
done
Von
denen
wir
wünschten,
wir
hätten
sie
nicht
getan
No,
the
birds
don't
care
Nein,
den
Vögeln
ist
es
egal
What
the
birds
have
done
Was
die
Vögel
getan
haben
Thank
you
for
accepting
me
Danke,
dass
du
mich
akzeptierst
Despite
what
I
have
done
Trotz
dessen,
was
ich
getan
habe
Thank
you
for
accepting
me
Danke,
dass
du
mich
akzeptierst
The
man
that
I've
become
Den
Mann,
der
ich
geworden
bin
Yeah,
whoo,
wow,
wow!
Ja,
whoo,
wow,
wow!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Paul Kapranos Huntley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.