Текст и перевод песни Franz Joseph Haydn, Tapiola Choir & Kari Ala-Pöllanen - Das Lied der Deutschen (Germany)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied der Deutschen (Germany)
Песнь немцев (Германия)
Deutschland,
Deutschland
über
alles,
Германия,
Германия
превыше
всего,
Über
alles
in
der
Welt,
Превыше
всего
в
мире,
Wenn
es
stets
zum
Schutz
und
Trutze
Когда
она
всегда
для
защиты
и
отпора
Brüderlich
zusammenhält;
Братски
едина;
Von
der
Maas
bis
an
die
Memel,
От
Мааса
до
Немана,
Von
der
Etsch
bis
an
den
Belt:
От
Эча
до
Бельта:
Deutschland,
Deutschland
über
alles,
Германия,
Германия
превыше
всего,
Über
alles
in
der
Welt!
Превыше
всего
в
мире!
Deutschland,
Deutschland
über
alles,
Германия,
Германия
превыше
всего,
Über
alles
in
der
Welt.
Превыше
всего
в
мире.
Deutsche
Frauen,
deutsche
Treue,
Немецкие
женщины,
немецкая
верность,
Deutscher
Wein
und
deutscher
Sang
Немецкое
вино
и
немецкие
песни
Sollen
in
der
Welt
behalten
Должны
во
всем
мире
сохранить
Ihren
alten,
schönen
Klang,
Свою
исконную,
прекрасную
звонкость,
Uns
zu
edler
Tat
begeistern
Вдохновлять
нас
на
благородные
дела
Unser
ganzes
Leben
lang:
Всю
нашу
жизнь:
Deutsche
Frauen,
deutsche
Treue,
Немецкие
женщины,
немецкая
верность,
Deutscher
Wein
und
deutscher
Sang!
Немецкое
вино
и
немецкие
песни!
Deutsche
Frauen,
deutsche
Treue,
Немецкие
женщины,
немецкая
верность,
Deutscher
Wein
und
deutscher
Sang!
Немецкое
вино
и
немецкие
песни!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit
Единство
и
Право
и
Свобода
Für
das
deutsche
Vaterland!
Для
немецкого
Отечества!
Danach
laßt
uns
alle
streben
К
этому
давайте
все
мы
стремиться
Brüderlich
mit
Herz
und
Hand!
Братски,
сердцем
и
рукой!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit
Единство
и
Право
и
Свобода
Sind
des
Glückes
Unterpfand:
Являются
залогом
счастья:
Blüh'
im
Glanze
dieses
Glückes,
Расцветай
в
сиянии
этого
счастья,
Blühe,
deutsches
Vaterland!
Расцветай,
немецкое
Отечество!
Blüh'
im
Glanze
dieses
Glückes,
Расцветай
в
сиянии
этого
счастья,
Blühe,
deutsches
Vaterland!
Расцветай,
немецкое
Отечество!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nico, August Heinrich Hoffmann Von Fallersleben, Arr: Nico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.