Franz Lehár, Jonas Kaufmann & Jochen Rieder - Paganini: "Girls Were Made to Love and Kiss" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Franz Lehár, Jonas Kaufmann & Jochen Rieder - Paganini: "Girls Were Made to Love and Kiss"




GIRLS WERE MADE TO LOVE AND KISS
ДЕВУШКИ СОЗДАНЫ ДЛЯ ЛЮБВИ И ПОЦЕЛУЕВ.
From the Operetta "Paganini" (1925)
Из оперетты "Паганини" (1925)
(Franz Lehár)
(Франц Лехар)
(Original libretto by Paul Knepler & Béla Jenbach)
(оригинальное либретто пола Кеплера и Белы Йенбах)
(English adaptations by A.P. Herbert & Harry Dexter (1937),
(Английская адаптация А. П. Герберта и Гарри Декстера (1937),
And by David Kram & Dennis Olsen)
И Дэвидом Крамом и Деннисом Олсеном)
As recorded by Richard Tauber:
Как записал Ричард Таубер:
Girls were made to love and kiss
Девушки созданы для любви и поцелуев.
And who am I to interfere with this?
И кто я такой, чтобы вмешиваться в это?
Is it well? Who can tell?
Хорошо ли это? кто может сказать?
But I know the good Lord made it so
Но я знаю, что Господь сделал так.
Am I ashamed to follow nature's way?
Стыдно ли мне следовать за природой?
Shall I be blamed if God has made me gay?
Стоит ли винить меня, если Бог сделал меня геем?
Does it pay? Who can say?
Платит ли это? кто может сказать?
I'm a man and kiss her when I can
Я мужчина и целую ее, когда могу.
Yet I have suffered in love's great deeps
И все же я страдал в Великих глубинах любви.
I know the passion that never sleeps
Я знаю страсть, которая никогда не спит.
I know the longing and wronging of hearts
Я знаю тоску и обиды сердец.
The hope that flatters and shatters and smarts
Надежда, которая льстит, разрушает и умничает.
I suffer still but I sleep at nights
Я все еще страдаю, но я сплю по ночам.
Man cannot always be on the heights
Человек не может всегда быть на высоте.
And when our aching and breaking is done
И когда наша боль и ломка закончатся
Flirting is jolly, it's folly, but fun
Флирт-это весело, глупо, но весело.
Girls were made to love and kiss
Девушки созданы для любви и поцелуев.
And who am I to interfere with this?
И кто я такой, чтобы вмешиваться в это?
Does it pay? Who can say?
Платит ли это? кто может сказать?
I'm a man and kiss her when I can
Я мужчина и целую ее, когда могу.
In some recent recordings, the two lines
В некоторых недавних записях эти две строки
"Am I ashamed to follow nature's way?
"Стыдно ли мне идти путем природы?
Shall I be blamed if God has made me gay?"
Стоит ли винить меня, если Бог сделал меня геем?"
Have been sung as
Были спеты как
"Am I ashamed to follow nature's law?
"Стыдно ли мне следовать законам природы?
Shall I be blamed, it's just my fatal flaw"
Стоит ли винить меня, это просто мой фатальный недостаток?"





Авторы: Franz Lehar, Paul Knepler, Bela Jenbach, Michael Igna Welleminsky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.