Текст и перевод песни Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 17. Im Dorfe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
bellen
die
Hunde,
es
rasseln
die
Ketten;
Это
лают
собаки,
это
гремят
цепи;
Es
schlafen
die
Menschen
in
ihren
Betten,
Это
люди
спят
в
своих
постелях,
Träumen
sich
manches,
was
sie
nicht
haben,
Многое
из
того,
что
вы
не
мечтали
,
Tun
sich
im
Guten
und
Argen
erlaben;
Творите
добро
и
терпите
зло;
Und
morgen
früh
ist
alles
zerflossen.
А
завтра
утром
все
развалится.
Je
nun,
sie
haben
ihr
Teil
genossen
Когда-нибудь,
вы
наслаждались
своей
частью
Und
hoffen,
was
sie
noch
übrig
ließen,
И
надеяться
на
то,
что
они
оставили,
Doch
wieder
zu
finden
auf
ihren
Kissen.
Но
снова
очутилась
на
своих
подушках.
Bellt
mich
nur
fort,
ihr
wachen
Hunde,
Просто
лай
на
меня,
вы,
бодрствующие
собаки,
Laßt
mich
nicht
ruh′n
in
der
Schlummerstunde!
Не
оставляй
меня
в
час
дремоты!
Ich
bin
zu
Ende
mit
allen
Träumen.
Я
покончил
со
всеми
мечтами.
Was
will
ich
unter
den
Schläfern
säumen?
Что
я
хочу
подсунуть
под
шпалы?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert
1
Winterreise, D.911: 15. Die Krähe
2
Winterreise, D.911: 16. Letzte Hoffnung
3
Winterreise, D.911: 17. Im Dorfe
4
Winterreise, D.911: 19. Täuschung
5
Winterreise, D.911: 22. Mut
6
Winterreise, D.911: 13. Die Post
7
Winterreise, D.911: 12. Einsamkeit
8
Winterreise, D.911: 2. Die Wetterfahne
9
Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse
10
Winterreise, D.911: 9. Irrlicht
11
Winterreise, D.911: 24. Der Leiermann
12
Winterreise, D.911: 3. Gefrorne Tränen
13
Winterreise, D.911: 5. Der Lindenbaum
14
Winterreise, D.911: 23. Die Nebensonnen
15
Winterreise, D.911: 8. Rückblick
16
Winterreise, D.911: 4. Erstarrung
17
Winterreise, D.911: 18. Der stürmische Morgen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.