Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse




Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse
Winter Journey, D.911: 7. On the River
Der du so lustig rauschtest,
You who galloped so merrily,
Du heller, wilder Fluß,
You bright, wild river,
Wie still bist du geworden,
How still you've become,
Gibst keinen Scheidegruß.
You don't return my farewell.
Mit harter, starrer Rinde
With a hard, rigid crust
Hast du dich überdeckt,
You've covered yourself,
Liegst kalt und unbeweglich
You lie cold and motionless
Im Sande ausgestreckt.
Stretched out in the sand.
In deine Decke grab' ich
In your cover I carve
Mit einem spitzen Stein
With a pointed stone
Den Namen meiner Liebsten
The name of my sweetheart
Und Stund' und Tag hinein:
And the hour and day I came:
Den Tag des ersten Grußes,
The day of our first greeting,
Den Tag, an dem ich ging;
The day when I left;
Um Nam' und Zahlen windet
Around the name and numbers
Sich ein zerbroch'ner Ring.
Twines a broken ring.
Mein Herz, in diesem Bache
My heart, in this brook
Erkennst du nun dein Bild?
Do you now recognize your image?
Ob's unter seiner Rinde
Beneath its crust
Wohl auch so reißend schwillt?
Does it too swell with such force?





Авторы: Franz Schubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.