Franz Schubert, Anne Sofie von Otter, Chamber Orchestra of Europe & Claudio Abbado - Erlkönig, D. 328 (Op.1) - Orchestrated By Hector Berlioz - Live At Cité de la musique, salle des concerts, Paris / 2002 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Franz Schubert, Anne Sofie von Otter, Chamber Orchestra of Europe & Claudio Abbado - Erlkönig, D. 328 (Op.1) - Orchestrated By Hector Berlioz - Live At Cité de la musique, salle des concerts, Paris / 2002




Erlkönig, D. 328 (Op.1) - Orchestrated By Hector Berlioz - Live At Cité de la musique, salle des concerts, Paris / 2002
Король Эльфов, D. 328 (Op.1) - Оркестровка Гектора Берлиоза - Запись концерта в Cité de la musique, salle des concerts, Париж / 2002
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Кто скачет так поздно сквозь ночь и ветер?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
То отец с ребенком своим едет.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Крепко в руках он дитя держит,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.
В тепле его он надежно хранит.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Сынок, отчего ты так прячешь лицо?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Отец, разве ты Короля Эльфов не видишь?
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Короля Эльфов с короной и шлейфом?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Сынок, то лишь полоска тумана.
"Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
"Дитя дорогое, пойдем со мной!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Прекрасные игры устрою с тобой,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Цветы разноцветные на берегу,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."
А платья у матери моей из злата."
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Отец мой, отец мой, а слышишь ли ты,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Что шепчет мне тихо Король Эльфов?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
Успокойся, побудь же спокоен, дитя,
In dürren Blättern säuselt der Wind.
В сухих лишь листьях шумит ветер.
"Willst feiner Knabe du mit mir geh'n?
"Мальчик пригожий, пойдем же со мной!
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Дочери мои ждут тебя, красотой,
Meine Töchter führen den nächt lichen Reihn,
Дочери мои водят ночной хоровод,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Убаюкают, в танце тебя закружат, споют.
_Sie wiegen und tanzen und sigen dich ein."
_Убаюкают, в танце тебя закружат, споют."
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Отец мой, отец мой, а видишь ли ты,
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
Дочерей Эльфов в местечке мрачном?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau,
Сынок мой, сынок мой, я вижу их там,
Es scheinen die alten Weiden so grau.
То ивы старые, серые стоят.
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
люблю тебя, пленен твоей красотой,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!"
И если не хочешь, возьму тебя силой!"
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an,
Отец мой, отец мой, он схватил меня вдруг,
Erlkönig hat mir ein Leids getan.
Король Эльфов мне причинил боль и муки!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Отцу страшно, он скачет стремглав,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
В руках он держит стонущее дитя,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
Достиг он двора с трудом и с бедой,
In seinen Armen das Kind war tot.
В его руках дитя было мертво.





Авторы: Franz Schubert, Library Arrangement


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.