Текст и перевод песни Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
To Music, D.547 (Op.88/4): Thou Lovely Art
Du
holde
Kunst,
in
wieviel
grauen
Stunden,
Thou
gentle
art,
in
many
gloomy
hours,
Wo
mich
des
Lebens
wilder
Kreis
umstrickt,
When
life's
wild
coil
hath
hemmed
me
round,
Hast
du
mein
Herz
zu
warmer
Lieb'
entzunden,
Thou
hast
my
heart
to
fervent
love
enkindled,
Hast
mich
in
eine
beßre
Welt
entrückt,
Thou
hast
to
a
better
world
entranced
me,
In
eine
beßre
Welt
entrückt!
To
a
better
world
entranced
me!
Oft
hat
ein
Seufzer,
deiner
Harf'
entflossen,
Oft
hath
a
sigh
from
thy
harp
escaped,
Ein
süßer,
heiliger
Akkord
von
dir,
A
sweet,
a
holy
chord
from
thee,
Den
Himmel
beßrer
Zeiten
mir
erschlossen,
To
me
of
better
times
the
heaven
unclosed,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir
dafür,
Thou
gentle
art,
I
thank
thee
for
this,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir!
Thou
gentle
art,
I
thank
thee!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
2
Myrten, Op.25 - Zyklus von 26 Liedern: 7. Die Lotusblume ängstigt sich
3
Die Forelle, D.550 - In einem Bächlein helle
4
An Silvia D.891, Op.106: 4. Was ist Silvia
5
An die Laute, D.905, Op.81: 2. Leiser, leiser kleine Laute
6
Nachtstück, D.672, Op.36: 2. Wenn über Berge
7
Der Einsame, D.800 - Wenn meine Grillen schwirren
8
An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.